sábado, 24 de agosto de 2013

OS MITOS DA ATLÂNTIDA, por artur felisberto


Crítias, homem de estado e filósofo ateniense (450 anos ª C.), contemporâneo e parente de Platão, fala a Sócrates:
Crit. ___ Ouve, então, ó Sócrates, uma história muito singular mas absolutamente verdadeira, como uma vez disse Sólon, o mais sábio dos Sete Sábios…[1]
He was a relative and a dear friend of my great-grandfather, Dropides, as he himself says in many passages of his poems; and he told the story to Critias, my grandfather, who remembered and repeated it to us. There were of old, he said, great and marvellous actions of the Athenian city, which have passed into oblivion through lapse of time and the destruction of mankind, and one in particular, greater than all the rest. This we will now rehearse. It will be a fitting monument of our gratitude to you, and a hymn of praise true and worthy of the goddess, on this her day of festival.
Soc. ___ Very good. And what is this ancient famous action of the Athenians, which Critias declared, on the authority of Solon, to be not a mere legend, but an actual fact?
Crit. ___ I will tell an old-world story which I heard from an aged man; for Critias, at the time of telling it, was as he said, nearly ninety years of age, and I was about ten. Now the day was that day of the Apaturia which is called the Registration of Youth, at which, according to custom, our parents gave prizes for recitations, and the poems of several poets were recited by us boys, and many of us sang the poems of Solon, which at that time had not gone out of fashion. One of our tribe, either because he thought so or to please Critias, said that in his judgment Solon was not only the wisest of men, but also the noblest of poets. The old man, as I very well remember, brightened up at hearing this and said, smiling: Yes, Amynander, if Solon had only, like other poets, made poetry the business of his life, and had completed the tale which he brought with him from Egypt, and had not been compelled, by reason of the factions and troubles which he found stirring in his own country when he came home, to attend to other matters, in my opinion he would have been as famous as Homer or Hesiod, or any poet.
___And what was the tale about, Critias? said Amynander. About the greatest action which the Athenians ever did, and which ought to have been the most famous, but, through the lapse of time and the destruction of the actors, it has not come down to us. Tell us, said the other, the whole story, and how and from whom Solon heard this veritable tradition. He replied:
___ In the Egyptian Delta, at the head of which the river Nile divides, there is a certain district which is called the district of Sais, and the great city of the district is also called Sais, and is the city from which King Amasis came. The citizens have a deity for their foundress; she is called in the Egyptian tongue Neith, and is asserted by them to be the same whom the Hellenes call Athene; they are great lovers of the Athenians, and say that they are in some way related to them.
«A esta cidade (de Sais) veio Sólon,[2] e ali mereceu grande consideração. Interrogando, sobre a antiguidade, os sacerdotes mais sabedores na matéria descobriu que nem ele nem qualquer outro grego sabia qualquer coisa a esse respeito…[3]
Sais was the chief city of the fifth nome of Lower Egypt, located in the western edge of the Nile Delta. Its Ancient Egyptian name was Zau. It was of greatest importance in the Late Period, when it was the capital of the Twenty-sixth dynasty of Egypt.
On one occasion, wishing to draw them on to speak of antiquity, he began to tell about the most ancient things in our part of the world-about Phoroneus, who is called "the first man," and about Niobe; and after the Deluge, of the survival of Deucalion and Pyrrha; and he traced the genealogy of their descendants, and reckoning up the dates, tried to compute how many years ago the events of which he was speaking happened.
«Thereupon, um dos sacerdotes, que era muito velho, disse então:[4]
«--- Sólon, vocês, Gregos sois jovens, todos vós, de alma pois nela não possuis qualquer opinião antiga proveniente duma velha tradição, nem qualquer sabedoria envelhecida pelo tempo…
Em rigor o sacerdote estava a ser presunçoso pois muitos já eram os mitos clássicos que haviam sido recolhidos por mitógrafos ou guardados na tradição de alguns templos importantes da Grécia. Homero, por exemplo incluiu muita tradição missénica nas suas epopeias.
E troca Solon perguntou lhe o que ele pretendia dizer. Eu pretendo dizer, respondeu ele, pois mentalmente todos vós sois jovens; não tendes entre vós opiniões antigas recebidas de antigas tradições, nem qualquer ciência que tenha encanecido com a idade. E eu vos direi porquê. Houve e haverá sempre, muitas destruições do género humano que surgem por muitas causas; as maiores foram provocadas pela acção conjunta de fogo e da água, e outras menores através de outras causas inumeráveis.
Há uma história que até mesmo vocês preservaram, que uma vez Paeton, o filho de Hélios, tendo atrelado os corcéis na carruagem do seu pai, este a não pôde dirigir pelos trilhos do caminho do seu pai, acabando por queimar de cima tudo aquilo estava na terra, pelo que ele mesmo sido destruído por um raio.
Agora este relato tem a forma de um mito, mas realmente significa uma declinação dos corpos que se movem nos céus ao redor da terra, e uma grande conflagração de coisas na terra que ocorre periodicamente depois de intervalos longos; nestas ocasiões os que vivem nas montanhas e em quaisquer lugares altos são mais susceptíveis à destruição do que estes que moram ao longo de rios ou à beira-mar. E desta calamidade o Nilo, que é o salvador que nunca nos falha, nos livra e protege.[5]
Solon in return asked him what he meant. I mean to say, he replied, that in mind you are all young; there is no old opinion handed down among you by ancient tradition, nor any science which is hoary with age. And I will tell you why. There have been, and will be again, many destructions of mankind arising out of many causes; the greatest have been brought about by the agencies of fire and water, and other lesser ones by innumerable other causes.
There is a story, which even you have preserved, that once upon a time Paethon, the son of Helios, having yoked the steeds in his father's chariot, because he was not able to drive them in the path of his father, burnt up all that was upon the earth, and was himself destroyed by a thunderbolt.
Now this has the form of a myth, but really signifies a declination of the bodies moving in the heavens around the earth, and a great conflagration of things upon the earth, which recurs after long intervals; at such times those who live upon the mountains and in dry and lofty places are more liable to destruction than those who dwell by rivers or on the seashore. And from this calamity the Nile, who is our never-failing saviour, delivers and preserves us.
É obvio que, se existiu algo de verosímil no que acaba de ser referido, tal só pode corresponder a uma relativa confusão entre as grandes tempestades (que, nos climas temperados e continentais, sempre atormentam mais as terras montanhosas) e os maremotos com a queda de meteoros e cometas. Porém, as reais probabilidades de queda de corpos celestes ou é sensivelmente igual em quase toda a terra ou, quando animados de forças magnéticas, é apenas maior nos pólos.
When, on the other hand, the gods purge the earth with a deluge of water, the survivors in your country are herdsmen and shepherds who dwell on the mountains, but those who, like you, live in cities are carried by the rivers into the sea. Whereas in this land, neither then nor at any other time, does the water come down from above on the fields, having always a tendency to come up from below; for which reason the traditions preserved here are the most ancient. The fact is, that wherever the extremity of winter frost or of summer does not prevent, mankind exist, sometimes in greater, sometimes in lesser numbers. And whatever happened either in your country or in ours, or in any other region of which we are informed-if there were any actions noble or great or in any other way remarkable, they have all been written down by us of old, and are preserved in our temples. Whereas just when you and other nations are beginning to be provided with letters and the other requisites of civilised life, after the usual interval, the stream from heaven, like a pestilence, comes pouring down, and leaves only those of you who are destitute of letters and education; and so you have to begin all over again like children, and know nothing of what happened in ancient times, either among us or among yourselves. As for those genealogies of yours which you just now recounted to us, Solon, they are no better than the tales of children. In the first place you remember a single deluge only, but there were many previous ones;
in the next place, you do not know that there formerly dwelt in your land the fairest and noblest race of men which ever lived, and that you and your whole city are descended from a small seed or remnant of them which survived.
And this was unknown to you, because, for many generations, the survivors of that destruction died, leaving no written word.
For there was a time, Solon, before the great deluge of all, when the city which now is Athens was first in war and in every way the best governed of all cities, is said to have performed the noblest deeds and to have had the fairest constitution of any of which tradition tells, under the face of heaven.
Solon marvelled at his words, and earnestly requested the priests to inform him exactly and in order about these former citizens. You are welcome to hear about them, Solon, said the priest, both for your own sake and for that of your city, and above all, for the sake of the goddess who is the common patron and parent and educator of both our cities.
She founded your city a thousand years before ours, receiving from the Earth and Hephaestus the seed of your race, and afterwards she founded ours, of which the constitution is recorded in our sacred registers to be eight thousand years old.
«--- Das nossas duas cidades (Sais, no Egipto, e Atenas), a mais antiga é a vossa, e de mil anos…Desde que esse país é civilizado, ela afundou-se, afirmam as nossas escrituras sagradas, (há?) oito mil anos.
«--- É pois dos vossos concidadãos de há nove mil anos[6] que eu vos vou revelar sucintamente as leis e os grandes feitos… Quanto aos pormenores exactos de todas as coisas, vê-los-emos noutra ocasião, quando tivermos tempo, pegando nos próprios textos…
Como se vê, Sólon e o padre egípcio estavam a «falar-se de cor», na ausência dos «próprios textos», e quiçá um pouco à pressa porque pretendiam ver esses textos «noutra ocasião», quando tivessem tempo, e sobretudo com a noção de que lhe poderiam faltar os «pormenores exactos», tais como datas, nomes de pessoas e lugares, etc.
If you compare these very laws with ours you will find that many of ours are the counterpart of yours as they were in the olden time. In the first place, there is the caste of priests, which is separated from all the others; next, there are the artificers, who ply their several crafts by themselves and do not intermix; and also there is the class of shepherds and of hunters, as well as that of husbandmen; and you will observe, too, that the warriors in Egypt are distinct from all the other classes, and are commanded by the law to devote themselves solely to military pursuits; moreover, the weapons which they carry are shields and spears, a style of equipment which the goddess taught of Asiatics first to us, as in your part of the world first to you. Then as to wisdom, do you observe how our law from the very first made a study of the whole order of things, extending even to prophecy and medicine which gives health, out of these divine elements deriving what was needful for human life, and adding every sort of knowledge which was akin to them. All this order and arrangement the goddess first imparted to you when establishing your city; and she chose the spot of earth in which you were born, because she saw that the happy temperament of the seasons in that land would produce the wisest of men. Wherefore the goddess, who was a lover both of war and of wisdom, selected and first of all settled that spot which was the most likely to produce men likest herself. And there you dwelt, having such laws as these and still better ones, and excelled all mankind in all virtue, as became the children and disciples of the gods.
If you compare these very laws with ours you will find that many of ours are the counterpart of yours as they were in the olden time.
In the first place, there is the caste of priests, which is separated from all the others; next, there are the artificers, who ply their several crafts by themselves and do not intermix; and also there is the class of shepherds and of hunters, as well as that of husbandmen; and you will observe, too, that the warriors in Egypt are distinct from all the other classes, and are commanded by the law to devote themselves solely to military pursuits; moreover, the weapons which they carry are shields and spears, a style of equipment which the goddess taught of Asiatics first to us, as in your part of the world first to you. Then as to wisdom, do you observe how our law from the very first made a study of the whole order of things, extending even to prophecy and medicine which gives health, out of these divine elements deriving what was needful for human life, and adding every sort of knowledge which was akin to them. All this order and arrangement the goddess first imparted to you when establishing your city; and she chose the spot of earth in which you were born, because she saw that the happy temperament of the seasons in that land would produce the wisest of men. Wherefore the goddess, who was a lover both of war and of wisdom, selected and first of all settled that spot which was the most likely to produce men likest herself. And there you dwelt, having such laws as these and still better ones, and excelled all mankind in all virtue, as became the children and disciples of the gods. Many great and wonderful deeds are recorded of your state in our histories. But one of them exceeds all the rest in greatness and valour.
«--- Revelam as nossas escrituras como a vossa cidade aniquilou outrora uma potência insolente que invadira simultaneamente toda a Europa e toda a Ásia e se atirava contra ela do fundo do Atlântico.
 «--- Pois nesse tempo podia-se atravessar aquele mar. Ele tinha uma ilha diante dessa passagem a que vós chamais, como me dizeis, as colunas de Hércules.
«--- Essa ilha era maior do que a Líbia e a Ásia reunidas e os viajantes desse tempo podiam passar dessa ilha para as outras ilhas e dessas ilhas podiam alcançar todo o continente [7] na margem oposta a esse mar que merecia verdadeiramente o seu nome.
«--- Pois de um lado e dentro desse estreito de que falamos, parece que só havia uma enseada, de foz apertada, e do outro lado, aquele autentico mar e a terra que o cerca, a que só pode chamar-se verdadeiramente, na melhor acepção da palavra, um continente.
«--- Ora nessa ilha Atlântida reis tinham formado um império grande e maravilhoso. Esse império era senhor de toda a ilha, e também de muitas outras ilhas e de porções do continente. Alem disso do nosso lado, a esse continente pertencia a Líbia até ao Egipto e a Europa ate à Tirrénia.
«--- Ora, essa potência, depois de ter concentradas todas as suas forças, resolveu subjugar duma só vez, o vosso território e o meu, e todos quantos se encontravam deste lado do estreito.
«--- Foi então, ó Sólon, que o poderio da vossa cidade assombrou os olhos de todos com o seu heroísmo e a sua energia porque ela saiu vencedora.
«--- Mas nos tempos seguintes houve terramotos horríveis, e cataclismos No espaço de um só dia e uma noite terríveis, todo o vosso exército foi engolido, duma só vez, pela terra, e da mesma forma a Atlântida mergulhou nas profundezas do mar e desapareceu.
«--- Eis porque, ainda hoje, esse oceano de além é difícil e inexplorável devido ao obstáculo dos fundos lodosos e muito altos que a ilha ao afundar-se provocou.
«--- Ouvistes, em resumo, ó Sócrates, o que disse o velho Crítias", segundo ouvira dizer a Sólon…»
(…) For a long time had elapsed, and I had forgotten too much; I thought that I must first of all run over the narrative in my own mind, and then I would speak. And so I readily assented to your request yesterday, considering that in all such cases the chief difficulty is to find a tale suitable to our purpose, and that with such a tale we should be fairly well provided. And therefore, as Hermocrates has told you, on my way home yesterday I at once communicated the tale to my companions as I remembered it; and after I left them, during the night by thinking I recovered nearly the whole it. Truly, as is often said, the lessons of our childhood make wonderful impression on our memories; for I am not sure that I could remember all the discourse of yesterday, but I should be much surprised if I forgot any of these things which I have heard very long ago. I listened at the time with childlike interest to the old man's narrative; he was very ready to teach me, and I asked him again and again to repeat his words, so that like an indelible picture they were branded into my mind. As soon as the day broke, I rehearsed them as he spoke them to my companions, that they, as well as myself, might have something to say. And now, Socrates, to make an end my preface, I am ready to tell you the whole tale. I will give you not only the general heads, but the particulars, as they were told to me.
Fazer finca-pé numa pretensa exactidão dum relato de memória que Platão recebeu em terceira mão, por volta de 425 a.C., de seu avô Crítias, o qual por sua vez já a tinha recebido de Sólon que, por sua vez a teria ouvido de um padre Egípcio por volta de 600-575 a.C., é pretender ser mais platónico do que um namorado sem paixão. Numa época em os registos escritos seriam quase sempre tão difíceis de executar quanto mais definitivos em acabamento, já que os apontamentos escritos eram tão inexequíveis que se ficavam sempre pelo que era possível confiar de memória, acreditar na improbabilidade dum lapsus calami já não é platonismo, nem ingenuidade, nem crendice mas pura embirração de quem quer que a Atlântida seja o mito de eleição! Postular que a falta de meios de registo imediatos e de apontamentos prévios obrigavam os génios das épocas da oralidade a terem uma memória mais robusta do que hoje costumamos ter, exigiria provar que a espécie humana poderia ter a qualidade de memorização que se quisesse ter à força de vontade e de «ginástica mental». Conhecidas as modernas leis de aprendizagem, aquilo que podemos suspeitar é que os antigos, para poderem contar apenas com a memória para a transmissão oral de conhecimentos, teriam que servir-se de recursos e estratégias de memorização (tais como mnemónicas, padrões retóricos de analogias e metáforas etc.) que hoje menosprezamos como vamos desprezando a «tabuada»! No entanto, mesmo dando de barato que os antigos teriam uma memória mais robustas e ginasticada do que nós, não podemos demonstrar que fosse infalível nem as estratégia, de cuja eficácia em grande esta robustez dependia, não estivessem sujeitas aos mesmos riscos de esquecimento e aos lapsos de memória a que sempre estaremos todos sujeitos e, sobretudo aos erros inerentes ao próprio esquema de memorização por paralelismos que implicam repetições por semelhanças, mais ou menos artificiosas, e nem sempre adequados.
Los Atlántidas habitaban los lugares fértiles próximos al Océano. Eran célebres por su hospitalidad para con los extranjeros. Afirmaban que su país había sido la cuna de los dioses. Su primer rey fue Celus, monarca civilizador que reinaba sobre la mayor parte del mundo. Su mujer fue Titea. -- Diodoro de Sicilia

 “Os homens foram destruídos e tornarão a sê-lo, de muitas maneiras. As mais graves destruições aconteceram pelo fogo e pela água, mas houve outras menores, de mil maneiras. ... Às vezes se produz um desvio nos corpos que circulam em torno da Terra. E a intervalos muito espaçados de tempo, tudo quanto está sobre ela perece por superabundância de fogo. Então perecem todos os que habitam sobre as montanhas, em lugares elevados e zonas secas, de preferência aos que moram perto dos rios e do mar. De outras vezes, ao contrário, quando os deuses purificam a Terra por meio das águas e a submergem, salvam-se apenas os aldeões e os pastores, mas os habitantes de suas cidades são arrastados para o mar pelos rios.”
“Sempre que as coisas se encontram um pouco organizadas, eis aqui que, de novo, a intervalos regulares; com uma enfermidade, as ondas do céu caem novamente sobre vós, não deixando como sobreviventes mais que os iletrados e ignorantes.
Nunca saberemos se, no caso do relato da Atlântida, Platão mentiu piedosamente, de forma alegórica, ou se usou, com fins didácticos, um relato fantástico mas verdadeiro, no sentido de facto autenticamente verificado, porque obtido nos próprios termos que refere.
Na verdade, como quase todos os mitos da história antiga, este manifesta a mesma tríplice deficiência histórica: topográfica (nos nomes dos povos, da delimitação exacta dos espaços geográficos) e na data do tempo histórico. Assim, quase que seríamos levados a concluir que Platão estaria a contar uma fábula vestida com as roupagens das verdades históricas, tanto mais que são sempre suspeitos os juramentos enfáticos de veracidade, pois quem jura mais mente, que neste caso introduzem o mito da Atlântida:
«--- Ouve, então, ó Sócrates, uma história muito singular mas absolutamente verdadeira, como uma vez disse Sólon, o mais sábio dos Sete Sábios…
Será que Plantão poderia contar uma fábula estranha como absolutamente verdadeira sem cair em completo descrédito intelectual? A ironia da moderna ficção científica não seria moralmente aceitável nos tempos clássicos. Chamar a uma fábula fingida uma história muito singular mas absolutamente verdadeira seria pura e simplesmente uma mentira intelectualmente inadmissível num pensador com as responsabilidades éticas de Platão! Claro que o superlativo absoluto será um pouco exagerado e até suspeito do pecado dos que juram para melhor mentirem. Mas, mesmo assim...
É certo que o próprio Aristóteles era incrédulo em relação à historicidade da Atlântida. De tal modo esta era inverosímil no seu tempo que estava disposto a aceitar que Platão a inventou, do mesmo modo que muitas outras alegorias, para colorir uma tese moral. A alegoria era o romance de tese da época! Porém, a sombra das opiniões do génio de Aristóteles na história universal foi tão pesada que, quando errónea, se tornou desastrosa, como pode ter sido neste caso. Grande parte do actual cepticismo que impede de fazer a leitura correcta do mito da Atlântida resulta do peso da tradição e do cepticismo aristotélico nesta matéria. Assim, pese este facto, aceitemos fazer justiça ao mestre de Aristóteles!
O relato platónico sobre a Atlântida era apresentado nos termos do próprio Platão como singular mas absolutamente verdadeira, ou seja, em termos mais actuais, fantástico mas de fundo autêntico. Claro que o verdadeiro aqui não corresponde ao rigor histórico e geográfico dos factos mas à sinceridade da intenção ou seja, o relato não poderia ser uma mistificação completa para ilustração duma tese moral tanto mais que, sobretudo por isso, os fins não justificariam os meios num campo do pensamento onde a ética era a razão fundamental e o assunto tão sério e grave com é o da criação do mundo. Não podendo corresponder a uma alegoria inventada por Platão como fora o caso, por exemplo da «alegoria da caverna», construída de propósito para explicitar a teoria das ideias platónicas, a verdade absoluta da Atlântida reside apenas na boa fé de Platão, tal como tinha sido a de Sólon, e não na inteira veracidade do conteúdo dos diálogos Platónicos sobre a Atlântida. Se estes relatos correspondessem inteiramente a um mito, então era um mito muito antigo e por isso, pelo menos enquanto tal, verdadeiro!
A sequência do próprio Timeu de Platão refere em pistas suficientes para que assim se pense.
And when you were speaking yesterday about your city and citizens, the tale which I have just been repeating to you came into my mind, and I remarked with astonishment how, by some mysterious coincidence, you agreed in almost every particular with the narrative of Solon; but I did not like to speak at the moment. (…) The city and citizens, which you yesterday described to us in fiction, we will now transfer to the world of reality. It shall be the ancient city of Athens, and we will suppose that the citizens whom you imagined, were our veritable ancestors, of whom the priest spoke; they will perfectly harmonise, and there will be no inconsistency in saying that the citizens of your republic are these ancient Athenians. Let us divide the subject among us, and all endeavour according to our ability gracefully to execute the task which you have imposed upon us.
Ou seja, a tese de que o mito da Atlântida apareceu nos diálogos de Timeu sobre a cosmologia da criação com o propósito de ilustrar de forma exemplarmente utópica uma dissertação eloquente sobre a «cidade ideal», numa linha de preocupações filosóficas que culminaria na «República» do mesmo autor clássico e que iria até à «cidade de Deus» de St. Agostinho, parece ter sido partilhada pelos próprios participantes nos diálogos platónicos.
A este propósito haveria que se entrar em linha de conta com a relação cultural dos gregos antigo com a verdade e com os mitos aceitando que estes acreditavam nos seus mitos duma forma ambivalente o que, temos hoje que admitir, era a única forma possível de sensatez a este respeito, na justa medida em que não podiam deixar de acreditar nos seus mitos enquanto não tivessem melhor explicação para factos que conheciam muito mal, na medida em que não dispunham de maior nem de melhor informação.
Paul Veyne, no seu livro “Acreditaram Os Gregos Nos Seus Mitos?” esclarece os aspectos culturais prévios à aceitação dos mitos como este da Atlântida. Claro que conviria tentar fazer algumas distinções entre fábulas, mitos e alegorias ou pelo menos entre alguns níveis de verdade antes de cair em posturas dum relativismo temerário que, se mal enquadradas, podem roçar o cinismo, como quando se afirma:
“Longe de ser um índice eloquente em si próprio, a verdade é a mais variável das medidas, (…) se há alguma coisa que mereça o nome de ideologia, essa coisa é, sem dúvida, a verdade, (…) a verdade, essa permanece egocentricamente nossa, (…) mas aqui é que está o busílis: e se não houvesse a verdade das coisas?”, ..
Obviamente que “se não houvesse a verdade das coisas” ainda assim haveriam sempre as coisas e as verdades relativas que com elas se poderiam construir. De qualquer modo, o que a seguir se transcreve expressa o essencial da questão cultural sobre a veracidade dos mitos clássicos.
«Aristóteles ou Políbio, tão desconfiados em relação à Fábula, não acreditaram na historicidade de Teseu ou de Éolo, rei dos ventos, por conformismo ou cálculo político, mas também não procuraram recusar os mitos, simplesmente, rectificá-los. Porquê rectificá-los? Porque nada é digno de fé se não existir actualmente. Mas, então, porquê não recusar estes mitos em bloco? Porque os Gregos nunca admitiram que a efabulação pudesse mentir totalmente; a problemática antiga do mito, como veremos, está limitada por dois dogmas ignorados, pois eram óbvios: ninguém pode mentir inicial ou totalmente, pois o conhecimento não passa de um espelho; e o espelho confunde-se com aquilo que reflecte, de tal maneira que o médium não se distingue da mensagem».
Aristóteles nunca acreditou no mito da Atlântida, como dissemos, mas outros acreditaram o que não é abonatório de Platão já que aos olhos dos modernos parece que afinal os antigos eram demasiado crédulos. Pelos vistos, nem todos os gregos clássicos pensavam do mesmo modo, tal como hoje nem todos têm a mesma concepção pirrónica sobre a verdade, pois nem todas têm o mesmo grau de credibilidade. Como se não houvesse uma maioria de cristãos modernos dispostos a acreditar na divindade de Jesus ou de comunistas convictos na superioridade da vanguarda do proletariado e, no meio a maioria silenciosa dos indiferentes ou indecisos! Será que daqui a dois mil anos seremos acusados de ter acreditado no combate de Hitler contra o Super-Homem ou contra o capitão América? Quando parece criticar-se que «os Gregos nunca admitiram que a efabulação pudesse mentir totalmente» eu respondo que tal crítica é indigna! Os antigos, se não conseguiram muito bem, no seu quadro de valores, identificar a mentira e a mistificação, pelo menos esforçaram-se por criar a filosofia para os auxiliarem a descobrir a sua verdade, quanto mais não fora porque tal lhes era útil no areópago. Mas uma coisa é mentir a respeito de «juízos de realidade objectiva» e outra...efabular em torno de «juízos de valor» a respeito da realidade subjectiva, individual ou cultural.
«É entre os modernos, de Fontenelle a Cassirer, Bergson e Lévi--Strauss que o problema do mito é o da sua génese. Para os Gregos, essa génese não constituía dificuldade; no seu fundo, os mitos são autênticas tradições históricas; de facto, como é que se poderia falar do que não existe? Pode alterar-se a verdade, mas não seria possível falar-se de nada. Acerca deste ponto, os modernos perguntam antes se pode falar-se para nada, sem ter nisso qualquer interesse; mesmo Bergson, que deu toda a sua amplitude à ideia de efabulação gratuita, começa por postular que a efabulação tem, inicialmente, uma função vital; simplesmente, essa função desregula-se e cai frequentemente no vazio. Fontenelle foi, sem duvida, o primeiro a dizê-lo. as fábulas não têm nenhum núcleo de verdade e nem sequer são alegorias; «Procuremos, pois, apenas, nas fábulas, a história dos erros do espírito humano».[8]
Fontenelle não terá sido pioneiro no disparate porque ímpios, agnósticos e incrédulos sempre os houveram e ninguém espera encontrar nas fábulas outra verdade que não seja a que decorre do mitos deloi oti, ou seja a da alegoria metafórica com que se constrói qualquer tipo de conhecimento desde a emoção à lei científica passando sempre por qualquer forma de teoria! Mesmo as “história do capuchinho vermelho” tem sempre algum fundo de verdade, mesmo que mais não seja o pouco de realidade humana idealizada com que são urdidos os contos infantis, pois ninguém cria do nada e se é obvio que mesmo o mito já é alguma coisa perguntar se alguém que não seja débil mental pode falar para nada é ignorar o quanto o encanto da ficção e do sonho podem ser muito para a esfomeada alma humana, pois já Jesus disse o óbvio: “nem só de pão vive o homem”... e o resto poderia ser hoje substituído por lazer e cultura! Claro que pode haver tanto de vigarice quanto de ingenuidade tanto na melhor praxis quanto na pior teorética, mas isso já é sair do tema desta conversa!
Se bem que não seja sempre fácil separar o trigo do joio, nem todos fábulas são mitos nem todas as lendas são histórias distorcidas por razões de estado ou de capela! A fábula pode ser tão pura invenção como a pura ficção moderna mas, porque temos como certa a história científica já não produzimos apenas mitos mas um tanto de ciência de mistura com muitas teorias e aprendemos a separar a lenda da história. Porém, os antigos que dependiam quase exclusivamente da memória pessoal não podiam dar-se ao luxo da pura efabulação mítica e perder por completo o sentido da história enquanto memória socialmente indispensável. Assim, é arriscado supor que os antigos não soubessem da existência de puras invenções do espírito pelo que será sempre útil joeirar de forma metódica o trigo da história antiga.
Se os gregos utilizavam o termo mitos  também para as fábulas não significa com isso que atribuíssem veracidade histórica às histórias da carochinha de Esopo. De resto, também nós utilizamos o termo «história» tanto para factos reais quanto para factos virtuais, tanto para a história científica quanto para contos infantis o que apenas indicia que possa ter havido um tempo primitivo de indefinição e ambiguidade de que a linguagem guarda a lembrança nos termos!
O pensamento moderno faz-nos reconhecer que, pelo contrário, se há algo com sentido é o respeito pela verdade. O cinismo é outra forma de dogmatismo pelo que o exemplo da reserva e do respeito dos Gregos diante das crenças antigas não é, mutatis mutandis, desonra alguma para o pensamento científico moderno. A postura honrada do racionalismo au autrance não é, de facto, necessariamente a mais honrosa. O Apocalipse de S. João habituou os cristãos a abominarem a virtude da temperança intelectual porque a confundiram com as meias tintas dos compromissos politiqueiros da Igreja de Laodiceia que, por ser morna de fervor apologético, foi vomitada do corpo eclesiástico dos crentes. Porém, depois de todos os erros e tragédias do passado, a postura sensata é a humildade intelectual que nos obriga a não acreditar que seja possível mentir totalmente e de forma sistemática do mesmo modo que ninguém pode ter a verdade toda o tempo todo, afirmação que é o corolário da anterior e, a respeito da mentira colectiva dos totalitarismos da verdade, Cherchil disse tudo o que sinteticamente haveria para dizer! De qualquer modo, a história e qualquer saber ou ciência viverá sempre refém da boa fé dos investigadores pelo que todos sabemos que, neste mundo de aparências em que «errare humanum est», a verdade absoluta não faz absolutamente sentido algum, restando-nos apenas a crença na veracidade dos factos autênticos e a razoabilidade dos mestres que construíram a sua credibilidade a pulso de saber e de investigação.
«Para o filósofo, o mito era, pois, uma alegoria das verdades filosóficas; para os historiadores, era uma ligeira deformação das verdades históricas. Diga-se de passagem, em Platão encontram-se ambas as versões - mas passemos por alto sobre este assunto, capaz de fazer recuar os comentadores mais intrépidos. Platão, ora forja os seus próprios mitos, que são aproximações da Ideia; ora, como brevemente indicámos anteriormente, encontra no seu caminho alguns dos mitos históricos gregos e submete-os, então, ao mesmo género de crítica praticada pelos historiadores do seu tempo. Todavia, em Platão, a alegoria filosófica, essa meia-verdade, correspondia simultaneamente à participação do sensível na verdade das ideias e, todavia, à impossibilidade de uma ciência rigorosa do sensível.»
Como se vê, o equívoco do desentendimento resulta, como sempre da ambiguidade dos termos. Os aqui chamados mitos platónicos de “aproximações da Ideia” eram alegoria e é duvidoso que os intelectuais clássicos fizessem confusão com estes termos!
Ora, neste caso, a verdade subjacente ao mito da Atlântida era tão espantosa quanto uma miragem. Porque, o mito da Atlântida aparecia como verídico na forma mas irreal no seu contexto espacio-temporal, Platão não ousou sequer racionaliza-lo. O facto de os Gregos terem perdido o contacto completo com a civilização cretense do linear A, por razões que o texto de Crítias fabulosamente aflora, colocava-o na impossibilidade absoluta de entender fosse o que fosse a seu respeito e um relato que proviesse desta fonte seria sempre considerado fantasmagórico. “Aristóteles e Políbio, tão desconfiados em relação à fábula, não acreditaram na historicidade de Teseu», por causa da ignorância idêntica em relação à civilização micénica.
Mas, a Platão, sendo-lhe tais factos transmitidos em termos e contexto verosímeis, com o mínimo de maravilhoso fantástico (respeitando assim o princípio das coisas actuais e da coerência interna), mas não os podendo entender, a dúvida sobre a sua origem só podia ter levado os seus interlocutores a terem uma de duas posturas: ou consideravam o relato como mítico e logo alegoria de encomenda, ou era verdade histórica e, mesmo que muito mítica, teria ainda assim que ser reportada para a idade do ouro que era aquela fase da proto-história em que os animais falavam e eram deuses porque não havia outra maneira de digerir fantasmas dum passado desconhecido, nem forma de enquadrar tais relatos nas verdades históricas actuais reconhecidas como tais.
Toda a região era muito alta e caía a pique sobre o mar, mas que o terreno à volta da cidade era plano e cercado de montanhas que desciam até a praia, de superfície regular, era mais comprida do que larga, com três mil estádios na sua maior extensão, e dois mil no centro, para quem subisse do lado do mar. Toda essa faixa da ilha olhava para o sul, ao abrigo do vento norte. As montanhas das imediações eram famosas pelo número, altura e beleza, muito acima das do nosso tempo.
A idade do ouro era, tal como o «paraíso terrestre», arbitrariamente atirada para os tempos milenares do começo do mundo, quando na verdade não passavam de nostalgias comuns a classes políticas decadentes ou caídas em desgraça, ou mais trágica e politicamente derrotadas ou catastroficamente destruídas, como foi o caso da civilização minoica, bruscamente destruída pelos deuses no auge do sua juventude e já milenar na época de Platão! Que tal destruição tenha sido por mero acidente natural ou por castigo divino eis, o que não estava, nem estará nunca esclarecido para o tempo de Platão. Ora, é aqui que reside a diferença decisiva entre os modernos e os clássicos. Para alcançar o compromisso da verdade deixamos de nos preocupar com as intenções divinas, sejam elas ou não manifestações dos caprichos da natureza!
Em Crítias, esta «idade de ouro» aparece tão patente que acaba por se transformar numa autêntica variante do «mito da criação» do homem, de Hisíodo!
Tal como dije antes acerca del Sorteo de los dioses que se distribuyeron toda la tierra, aquí en parcelas mayores, allí en menores e instauraron templos y sacrificios para sí-, cuando a Poseidón le tocó en suerte la isla de Atlántida la pobló con sus descendientes, nacidos de una mujer mortal en un lugar de las siguientes características. El centro de la isla estaba ocupado por una llanura en dirección al mar, de la que se dice que era la más bella de todas, y de buena calidad, y en cuyo centro, a su vez, había una montaña baja por todas partes, que distaba a unos 50 estadios del mar. En dicha montaña habitaba uno de los hombres que en esa región habían nacido de la tierra, Evenor de nombre, que convivía con su mujer Leucipe. Tuvieron una única hija, Clito. Cuando la muchacha alcanza la edad de tener un marido, mueren su madre y su padre. Poseidón la desea y se une a ella, y, para defender bien la colina en la que habitaba, la aísla por medio de anillos alternos de tierra y de mar de mayor y menor dimensión: dos de tierra y tres de mar en total, cavados a partir del centro de la isla, todos a la misma distancia por todas partes, de modo que la colina fuera inaccesible a los hombres.
«Eva» <= Eve |-nor < Ewan ( > Engl. «even»)-Haur,
lit. «guerreiro do céu» < *Atan | > Adan > «Adão» | -Kur.
Leucipe < Rei-Shiphe (> Reshef) > Reja > Reia
                                         < Urchik > Urish > Urash => «Urça»!
Clito < Krito (> Creta) < Kyrtu
> *Kertu, a deusa mãe das cobras cretenses.
Um mito que começa com Evenor, o guerreiro do céu e do «paraíso perdido» de Adão & Eva não oferece dúvidas quanto à sua origem mítica! Leucipe reporta-nos para Reia, a esposa de Saturno (deus da idade de oiro que foi destronado por Zeus e deportado de Creta para a Itália) e Clito, directamente para *Ker-tu, a deusa mãe das cobras cretenses.

Ver: CRETA(***)

Entonces todavía no había barcos ni navegación. Él mismo, puesto que era un dios, ordenó fácilmente la isla que se encontraba en el centro: hizo subir dos fuentes de aguas subterráneas a la superficie - una fluía caliente del manantial y la otra fría - e hizo surgir de la tierra alimentación variada y suficiente. Engendró y crió cinco generaciones de gemelos varones, y dividió toda la isla de Atlántida en diez partes, y entregó la casa materna y la parte que estaba alrededor, la mayor y la mejor, al primogénito de los mayores y lo nombró rey de los otros. A los otros los hizo gobernantes y encargó a cada uno el gobierno de muchos hombres y una región de grandes dimensiones. A todos les dio nombre: al mayor y rey, aquel del cual la isla y todo el océano llamado Atlántico tienen un nombre derivado; porque el primero que reinaba entonces llevaba el nombre de Atlante. --- Crítias
Como se pode dar conta o mito da Atlântida descrito em Crítias é quase uma variante do «paraíso perdido»! Adiante se verão outras similitudes entre o mito da Atlântida e outros mitos gregos da criação. Porém o facto de o «mito da Atlântida» ter começado como uma variante fundadora dos mitos da criação não invalida que ela não possa ter acabado como memória cultural subconsciente e lendária dos acontecimentos relacionados com o fim trágico duma antiga e grande civilização que, por ter sido vizinha de uma Atenas, também arcaica e esquecida, teria que ter estado situada em torno do mar Egeu!
Ora, existiram grandes civilizações antigas de que os gregos clássicos já não se recordavam, nem de forma lendária, e que foram pelo menos: a civilização minóica e micénica, na Grécia arcaica, e o império hitita da Anatólia! Pois bem, ainda que a memória subconsciente do império hitita se tenha diluído no mito da «guerra de Tróia» é bem possível que o fundo lendário do mito da Atlântida partilhe, de forma mista e confusa, tanto a memória latente e relativamente recente da «guerra de Tróia» como o mito da destruição das ilhas do mar Egeu no final da talassocracia cretense.
O facto de Platão não ter tido sequer a intuição de relacionar o mito da «Atlântida» com outros mitos, já então considerados arcaicos, como fossem o mito de «Teseu & Minos» ou da «guerra de Tróia», impediu este autor de ter um ponto de ancoragem seguro que o impedisse de se perder na divagação filosófica em que acabou por naufragar o mito da Atlântida, tragédia sobre tragicomédia que tem servido de pretexto para a miríade de delírios dos poetas e “sonhadores acordados”!

“O mais magistral dos correctores (da história mítica) foi Palaifato. Os seus princípios são muito sãos: a menos que sejam instruídos, os homens acreditam em tudo o que se lhes conta, mas os sábios, esses, não acreditam em nada; no que fazem mal, pois tudo aquilo de que se fala existiu (senão, como seria possível falar disso?); simplesmente, respeitar-se-á firmemente a regra segundo a qual só é possível o que existe ainda hoje em dia.
Para se passar do Mito à história, bastará pois rectificar erros que são, muitas vezes, simples confusões de palavras. Os Centauros de que falam os poetas são impossíveis, pois, se tivessem existido seres híbridos, eles existiriam ainda hoje. Um instante de reflexão permite ver de onde veio a lenda: para matar touros selvagens, alguém inventou montar a cavalo e trespassá-los com um dardo (Kentô)”.
Claro que Palaifato não alcançou a antevisão de espécies extintas como os dinossauros que poderiam ser uma das explicações para os mitos dos dragões, mas a sensatez do racionalismo não se confunde com o profetismo e Darwin vinha ainda muito longe nos tempos do futuro.
Uma das causas dos equívocos da Atlântida residem na forma confusa, redundante e gramaticalmente enviesada como Platão escreveu o texto do Timeu. Senão vejamos:
«--- Sólon, vocês, Gregos sois jovens, todos vós, de alma pois nela não possuis qualquer opinião antiga (… redundância!)
«--- Das nossas duas cidades (Sais, no Egipto, e Atenas), a mais antiga é a vossa, e de mil anos…»
Primeira Contradição. Se os Gregos são jovens como poderia entender-se que a grega Atenas seria mais antiga que Saís, sabendo-se que esta cidade egípcia era já por si muito antiga?
«Desde que esse país é civilizado, ele afundou-se, afirmam as nossas escrituras sagradas, oito mil anos.»
A que terra se refere, ao Egipto ou à cidade de Atenas? Se este país se afundou como pode ser civilizado sem que se refira quando deixou de estar submerso? E afundou-se há 8000 anos ou esteve submerso durante 8000 anos?
Os aspectos menos claros que têm provocado todos os equívocos da Atlântida são, pelo menos de três categorias: de tempo, de lugar e de nome.


Começando por analisar os que se referem à geografia do lugar da Atlântida teremos:
«--- Revelam as nossas escrituras como a vossa cidade aniquilou outrora uma potência insolente que invadira simultaneamente toda a Europa e toda a Ásia e se atirava contra ela do fundo do Atlântico.»
Literalmente esta referência parece significar que, de facto, a tal “potência insolente”, viria senão do outro lado do Atlântico, pelo menos de algum lado situado para lá do mediterrâneo. Ora, tal como está escrito, esta tal “potência insolente” tanto pode ter sido Creta como uma referência aos Povos do Mar que terão andado pelo mediterrâneo oriental no sec. XII a.C. Os Danes, antepassados dos Vikings, e que terão dado nome à Dinamarca terão decido do mar do Norte de forma recorrente para piratearem o mediterrânico, como no caso dos “povos do mar” do sec XIII a. C mas já é pouco que, neste caso, tal possa ter acontecido no sec XVII a. C., porque então, estes teriam desaparecido com a Atlântida e apenas eventuais descendentes destes poderiam ter reaparecido na altura dos “povos do mar”.
No entanto, o mais provável é que a informação platónica de que Atenas aniquilou outrora uma potência insolente seja apenas a memória mítica das lutas entre micénicos e cretenses referidas em epopeias mais antigas e mais lendárias ainda como é o caso do mito de “Teseu e o Minotauro”. De facto, a supremacia micénica ocorreu precisamente depois da queda da talassocracia de Creta quase que seguramente depois da catástrofe que caiu sobre as ilhas do mar Egeu. Ora, isto pressupõe que a referência ao “outro lado do Atlântico” seja um equívoco ou um erro, geográficos. Na verdade a informação que vem a seguir só é inteligível supondo-se que se esteja a referir o mar Atlântico.

Ver: TRÓIA (***)

«--- Pois nesse tempo podia-se atravessar aquele mar.
O poder ou não atravessar-se «aquele mar» deve ser relativo às capacidades de navegação da época e não a qualquer passagem que se tenha fechado. Dito de outro modo, parece com as palavras do sacerdote saíta, ou de alguém em nome dele, apenas se pretenderia dizer que noutros tempos as travessias do Atlântico eram comuns, o que não acontecia há época do autor, ou seja, poderemos estar em presença de meras informações verdadeiras misturadas em contextos diferentes. De facto, os egípcios nunca foram bons fora de casa e, sendo uma potência essencialmente continental, foram maus navegantes e tiveram que esperar pelo helenismo, ou seja pela miscigenação com o espírito grego, para conseguirem ser bons geógrafos com Ptolomeu. Na verdade, parece que os egípcios, segundo Plutarco, tinham mesmo eram preconceituosos em relação ao peixe e tinha, uma opinião muito negativa em relação ao mar.
The priests feel such repugnance for things that are of a superfluous nature that they not only eschew most legumes, as well as mutton and pork, which leave a large residuum, but they also use no saltwith their food during their periods of holy living. For this they have various other reasons, but in particular the fact that salt, by sharpening the appetite, makes them more inclined to drinking and eating. (…) The priests, however, abstain from all fish; and on the ninth day of the first month, when every one of the other Egyptians eats a broiled fish in front of the outer door of his house, the priests do not even taste the fish, but burn them up in front of their doors. (…)In fine, these people hold the sea to be derived from purulent matter, and to lie outside the confines of the world and not to be a part of it or an element, but a corrupt and pestilential residuum of a foreign nature. -- Isis and Osiris by Plutarch.
Claro que esta aversão pelo mar andaria relacionada com a mitologia da luta entre Sete & Osíris, equivalente da guerra entre Marduque & Tiamat, de que a Tauromaquia é variante tal como o mito judeu de Leviatan, e que corresponderiam a uma mitificação duma rivalidade arcaica, possivelmente com a talassocracia minóica da época mítica dos atlântidas.
(...) For my part I am astonished that men should ever have divided Libya, Asia, and Europe as they have, for they are exceedingly unequal. Europe extends the entire length of the other two, and for breadth will not even (as I think) bear to be compared to them. As for Libya, we know it to be washed on all sides by the sea, except where it is attached to Asia. This discovery was first made by Necos, the Egyptian king, who on desisting from the canal which he had begun between the Nile and the Arabian gulf, sent to sea a number of ships manned by Phoenicians, with orders to make for the Pillars of Hercules, and return to Egypt through them, and by the Mediterranean. The Phoenicians took their departure from Egypt by way of the Erythraean sea, and so sailed into the southern ocean. When autumn came, they went ashore, wherever they might happen to be, and having sown a tract of land with corn, waited until the grain was fit to cut. Having reaped it, they again set sail; and thus it came to pass that two whole years went by, and it was not till the third year that they doubled the Pillars of Hercules, and made good their voyage home. On their return, they declared - I for my part do not believe them, but perhaps others may - that in sailing round Libya they had the sun upon their right hand. In this way was the extent of Libya first discovered. -- THE HISTORY OF HERODOTUS, 440 BC, The Fourth Book, Entitled MELPOMENE, translated by George Rawlinson.
A incredulidade racionalista não era um mero apanágio de cínicos nem de realistas incrédulos, como Aristóteles.
Porém, no relato do sacerdote de Platão, além das falhas inerentes à tradicional postura de indiferença dos egípcios em face das culturas estrangeiras existe algo na redacção deste texto que manqueja e que não permite levantar facilmente a indeterminação da localização geográfica da suposta Atlântica. Que há de estranho em afirmar que «os viajantes desse tempo podiam passar dessa ilha para as outras ilhas e dessas ilhas podiam alcançar todo o continente» se, em tal, nada poderia haver de extraordinário pois, à época, o mesmo faziam os gregos clássicos e têm, desde sempre feito todos os marinheiros que ousam navegar com costa à vista? De resto, dito por estes termos é quase literalmente o que se passaria se a misteriosa Atlântida se situasse no centro do mar Egeu.
Que se pretende dizer com «na margem oposta a esse mar»? Se a oposição era em relação ao local em que o sacerdote contava esta história, o continente a que se referia poderia ser a Grécia mas, o mar «que merecia verdadeiramente o seu nome» é eufemismo hoje difícil de entender e, sobretudo, de aceitar num texto que não tenha pretensões literárias ou esotéricas!
1º- (…) se atirava contra ela do fundo do Atlântico. Pois, nesse tempo podia-se atravessar aquele mar.
2º- (…) podiam alcançar todo o continente na margem oposta a esse mar que merecia verdadeiramente o seu nome.
3º- (…) só havia uma enseada, de foz apertada, e do outro lado, aquele autentico mar
Aceitando que o texto se refere sempre ao mesmo mar pode concluir-se que este seria perífrase ou um eufemismo de oceano que, neste caso, é o Atlântico, em oposição ao «mar mediterrânico». No entanto, referindo-se expressamente o Atlântico no texto, pelo menos uma vez, não se entendo, a não ser por meros maneirismos de estilo, que só vieram tornar o contexto da descrição ainda mais confuso, a razão para as perífrases restantes. De facto, o autor começou por referir o que não chamou nem mar nem oceano mas apenas Atlântico para explicar a muito provável entrada na história da “potência insolente” e passou então a falar em «aquele mar». Ora bem, não sabendo os ouvintes gregos que o sacerdote egípcio estava a falar do mar Egeu onde a misteriosa ilha perdida se tinha situado mas onde estes nunca a iriam situar, por lhes ser impensável tal absurdo, resolveram entender à sua maneira o que lhes era contado em termos estranhos.
Assim, inicialmente quando o sacerdote egípcio referiu a “potência insolente” quese atirava contra ela (Atenas) do fundo” do mar da Atlântida os ouvintes resolveram literalmente chamar Atlântico a este mar e o resto veio por acréscimo deste equívoco e a referência seguinte de que “nesse tempo podia-se atravessar aquele mar” só pode ser mera interpolação por corolário interpretativo! Claro que assim não ficamos a saber pela informação de Platão ser os lendários atlântidas fariam viagem de alto mar no oceano Atlântico mas também não ficamos a poder concluir o contrário que poderemos saber por outras vias de informação. Então, e em segundo lugar, “esse mar que merecia verdadeiramente o seu nome” só poderia ser o mesmo que derivava o nome da ilha e voltamos ao ponto anterior. Já aquele “autêntico mar” seria à mesma o mar que rodeava a misteriosamente ilha perdida da “potência insolente” e, em conclusão, podemos ter quase a certeza de que nem mesmo o sacerdote egípcio saberia bem se esta se teria situado no mar Egeu. Será que os sacerdotes egípcios confundiam o mediterrâneo ocidental, para lá de Creta ou da Sicília, com o oceano Atlântico e Sólon e os que o repetiram não se aperceberam disso porque seria demasiado incrível uma tal confusão?
Claro que Platão tinha a obrigação intelectual de ter sido mais preciso nas confrontações relacionadas com a geografia do seu tempo. No entanto, se o tivera feito acabaria por ser uma pena à mesma pois que, então, o mito da Atlântida não teria surgido! Seria isso o que ele pretendia? Poderemos acusar Platão de sensacionalismo por meros artifícios retóricos? Caso contrário, porque não o fez ele? Eis o maior mistério da Atlântida!
Ora, a resposta mais plausível poderá ser, quase que seguramente, esta: da geografia da Atlântida Platão sabia tanto como tantos tontos de hoje! Assim sendo, como poderia ele identificar melhor essa estranha «ilha perdida», afinal, irremediavelmente afundada há muitos séculos atrás? A causa dos equívocos de Platão nas confrontações geográficas da Atlântica deve resultar por um lado das insuficiências do conhecimento geográfico dos egípcios da época e por outro, de os ouvintes gregos nunca terem sequer posto a hipóteses de, afinal, a Atlântida ter existido ali mesmo à mão no arquipélago do mar Egeu numa zona que poderia ter ido de Chipre a Malta, passando por Creta!
Pois bem, se Platão não estava a falar das ilhas do mar Egeu, que bem conheceria, estaria a falar das Caraíbas que nunca poderia imaginar sequer que existissem? A verdade é que os antigos recensearam uma quantidade inumerável de «ilhas perdidas» nos mares primordiais que circundavam o mundo, guardas pelos terríveis monstros e dragões da Deusa Mãe, Tiamat!


Voltando ao texto, este refere:
«Ele (oceano Atlântico) tinha uma ilha diante dessa passagem a que vós chamais, como me dizeis, as colunas de Hércules».
Não refere se a ilha era para lá ou para cá de Gibraltar em relação ao Egipto. Mas, pode nem se sequer estar e referir-se às clássicas «colunas de Hércules». Como a história clássica omite o que teria sido mais realista saber ou seja, a história da talassocracia cretense, é-nos permitido inferir a hipótese de que os intervenientes neste relato estivessem, sem nunca disso se ter apercebido, a falar duma outra história geológica da ilha Creta que, para ter que ver com aquele império marítimo, teria que se situar para cá, em direcção ao Egipto.
Figura 1: O mar Egeu e o mediterrâneo.
O texto é bem explícito quando diz: «passagem a que vós chamais, como me dizeis, as colunas de Hércules» o que deixa a hipótese plausível de ter sido Sólon quem não soube situar os factos geográficos que o sacerdote lhe estava a tentar descrever. Dito de outro modo, pode ter sido Sólon quem fez a confusão de toda esta história por não ter conseguido identificar correctamente a passagem a que o sacerdote Egípcio se referia. O estreito que o sacerdote descreveria poderia ter sido a perigosa passagem de Cila & Carábidas junto da Sicília mas que Sólon, ou qualquer ouvinte posterior, resolveu, na sua deficiente imaginação geográfica, situar junto do Atlântico, até porque o nome da misteriosa ilha tinha conotação com o Atlas que qualquer estudante aplicado da época sabia situar na Mauritânia! Por sua vez, a ignorância geográfica poderia ser também um atavismo da cultura egípcia.
The Egyptian word Keftiu, likely derived from a root meaning 'pillar', is generally accepted as referring to Crete. Was the pillar described in Exodus merely a myth? Compare the following lines describing the eruption of Etna: "By day a burning steam of smoke; but by night a ruddy eddying flame."--- Pindar, Odes Pythia, I, 22-24.
Parece que Creta sempre teria sido para os egípcios a terra das colunas, ou seja, o local mítico das colunas que suportavam o mundo! Terá sido por causa desta mesma crença que terão deturpado o nome da terra das grutas da Deusa Mãe das cobras cretenses, Keret, para terra das colunas (< Ki-Phta-iu) da mesma Deusa Mãe... e do deus Ftá. Para os egípcios as colunas que suportavam as portas do mediterrâneo eram em Creta mas para os gregos eram as colunas de Hércules junto ao Atlas. O seja, sempre que o sacerdote saíta se referia a terras cretenses, Sólon, a quem tal coisa nem sequer lhe seria possível imaginar, dada a actual insignificância de Creta, resolveu traduzir Keftiu, a terra das colunas do mar do sacerdote saíta, por Atlântida, a ilha que imaginou perto do Atlas onde os gregos clássicos situavam as colunas do mediterrâneo a que Hércules. Em conclusão, até o próprio nome da Atlântida pode ser uma mera invenção grega por equívoco erro de tradução.
"Before I begin, a brief word of explanation, in case you are surprised at hearing foreigners so often referred to by Greek names. The reason is this. Solon intended to use the story in his own poem. And when, on inquiring about the significance of the names, he learned that the Egyptians had translated the originals into their own language, he went through the reverse process, and as he learned the meaning of a name wrote it down in Greek. My father had his manuscript, which is now in my possession, and I studied it often as a child. So if you hear names like those we use here, don't be surprised; I have given you the reason." -- Critias. 113a-b
Na verdade, como se pode ler nos mesmos textos de Platão, Sólon sofria do mesmo vício cultural do helenismo grego que era o de traduzir para a sua própria língua os nomes que possivelmente não poderiam decorar na língua nativa, por eventualmente lhe soarem de forma bárbara.
Others, who do not consider Plato's narration to be one invention, persevere in trying to interpret it in a way which would make it possible to link it with the already explored archaeological sites. Thus, some of them contend that none other than the island of Crete is Plato's Atlantis, claiming also that Greeks used the name of the Pillars of Hercules, mentioned by Plato, not for what is now called the Strait of Gibraltar, but for some rocks which were situated on the way from Athens to Crete. Given such one interpretation, it becomes imperative for them to bring the date of the vanishing of Atlantis given by Plato, in line with the time of the decline of the Minoan civilization, established by archaeologists, and link it to the explosion of Thera/Santorin. -- [9]
Mas, como adiante se verá, este nome pode não ter sido inteiramente casual por resultar directamente da topografia da misteriosa Atlântida proto-cretense.

«--- Essa ilha era maior do que a Líbia e a Ásia reunidas»!
Que estas dimensões não eram as de Creta, que Platão bem conhecia, é óbvio! Por outro lado, também deve ser evidente que o sacerdote egípcio se não estava a referir nem à Ásia nem à Líbia (África) actuais mas quiçá apenas Às zonas habitadas e conhecidas destes territórios.
Que dificilmente seria a ilha de Tera anterior à explosão também é certo, a menos que a memória do autor tenha exagerado às dimensões na mesma proporção de dez vezes mais, adiante referida para o tempo e pelas mesmas razões. Ora, aceitando-se que, numa história com cerca de duzentos anos de transmissão oral, são possíveis graves equívocos, seria aceitável supor que tais dimensões eram as do império marítimo de Creta e não as da ilha que veio a afundar-se! De facto, a não ser assim, seria impossível conceber esta ilha sem contradição com o conteúdo das passagens seguintes.
Figura 2: O arquipélago de Santorini é o que resta de uma ilha que seria seguramente de maiores dimensões e que, segundo alguns teóricos, foi outrora a Atlântida. O esquema anexo representa as actuais ilhas e indica na mesma escala a forma como as muralhas concêntricas e os canais, descritos por Platão em Crítias, se ajustariam ao local. Mesmo assim, o carácter artificioso e pouco plausível duma tal arquitectura aparece como uma marca da natureza utópica deste mito.
Se «de um lado e dentro desse estreito de que falamos», que se tem entendido como sendo o estreito de Gibraltar a que se dá, no texto, o nome de “passagem”, que os ouvintes gregos resolveram identificar, por equívoco geográfico, com as colunas de Hércules, «parece que só havia uma enseada», o que, sendo algo que “parece”, não seria grande a certeza do autor pelo que a possibilidade de haver engano é legítima e então a ilha não seria assim tão grande quanto isso.
De facto, o estreito bem poderia ter sido outro como se referiu antes e, por referir-se a algo que sendo enseada única e “de foz apertada”, não poderia corresponder senão a uma pequena ilha vulcânica de caldeira aberta para o mar, do tipo de Tera onde ainda hoje, e mesmo depois da explosão de 1950 a.C., seria possível imaginar essa enseada de foz apertada.
Aceitando que a ilha misteriosa do relato da Atlântida poderia ter feito parte do arquipélago de Creta, possivelmente em torno de Tera, ou mesmo uma ilha muito maior que incluísse todas ou parte das Cíclades, poderia ainda assim aceitar-se a explicação de que o sacerdote, ou quem posteriormente resolveu corrigi-lo, a tenha atirado para cerca de três vezes mais longe de onde deveria estar, do seu horizonte, porque, como o sacerdote, como atávico egípcio, era mau geógrafo e nunca a soubera situar muito bem. Além do mais, terá escorregado na armadilha dos erros psicológicos de paralaxe descrevendo como distante no espaço o que o era também no tempo!
Figura 3: a cidade dos Atlantes, tal como foi descrita por Platão, aparece deste modo suficientemente bem esquematizada para que seja impossível não dar conta do carácter puramente imaginário e utópico, tipo Mandala hindu, desta descrição. Dito de outro modo, se na descrição literária não era patente o excesso de artificialidade geométrica e de estilização paisagística a verdade é que, em esquema virtual, a cartografia da Atlântida aparece “bonita e bem-feitinha” demais para ser verdadeira!
En primer lugar, levantaron puentes en los anillos de mar que rodeaban la antigua metrópili para abrir una vía hacie el exterior y hacia el palacio real. Instalaron directamente desde el principio el palacio real en el edificio del dios y de sus progenitores y, como cada uno, al recibirlo del otro, mejoraba lo que ya estaba bien, superaba en lo posible al anterior, hasta que lo hicieron asombroso por la grandeza y la belleza de las obras. A partir del mar, cavaron un canal de 300 pies (300*28cm = 8400cm = 8,4m) de ancho, 100 ( = 2800 cm = 2,8m) de profundidad y una extensión de 50 (50*600*28 = 840m) estadios hasta el anillo exterior y allí hicieron el acceso del mar al canal como a un puerto, abriendo una desembocadura como para que pudieran entrar las naves más grandes.
Figura 4: Laguna de Tenochtitlán, mapa de Núremberg, 1524.
«... Y otro día por la mañana llegamos a la calzada ancha y vamos camino de Iztapalapa. Y desde que vimos tantas ciudades y villas pobladas en el agua, y en tierra firme otras grandes poblazones, y aquella calzada tan derecha y por nivel como iba a México, nos quedamos admirados y decíamos que aquello parecía a las cosas de encantamiento que cuentan en el libro de Amadís, por las grandes torres y cúes y edificios que tenían dentro en el agua y todos de calicanto y aun algunos de nuestros soldados decían que si aquello que veían si era entre sueños, y no es de maravillar que yo escriba aquí de esta forma porque hay mucho que ponderar en ello que no se como lo cuente: ver cosas nunca oídas, ni aun soñadas como veíamos ...» -- Bernal Díaz del Castillo.
Esta descrição da Atlântida feita por Plantão ao estilo das cidades ideais, que os hindus cultivavam nas mandalas e os cristãos conservaram na construção das suas catedrais góticas e no mito da “cidade de Deus” de Santo Agostinho, tem levado muitos autores a desviarem o centro da Atlântida para o Novo Mundo pela similitude que esta tem com a velha cidade do México construída pelos Azetecas no centro do lago Texcoco.
No entanto é completamente improvável tal tese porque esta cidade é de construção recente. Datada desde 1325 da era actual é muito posterior à destruição do império minóico. No entanto, tal como se referirá a respeito das mandalas hindus, suspeita-se que os minóicos espalhavam a sua civilização por todo o mundo seguindo um plano de cultura e civilização rigoroso que os azetecas conservaram milhares de anos depois copiando o modelo que tinham idealizado da antiga capital da Atlântida e que se tem repetido por outras localidades do México continuando a gerar lendas e mitos.
Figura 5: Mexcaltitán es una pequeña isla localizada en el municipio de Santiago Ixcuintla, Nayarit, (México).
Hay quienes aseguran, y esto ha sido motivo de gran polémica entre historiadores, que este pueblo es la mítica Aztlán, de donde partieron los mexicas hacia el centro de la república, siguiendo los designios de su dios Huitzilopochtli, quien les mandó a encontrar un lugar similar donde fundarían su nueva ciudad. En realidad, esto carece de bases y sólo se sustenta en que, siendo Aztlán “lugar de las garzas” y Mexcaltitlán un sitio en donde por su tipo de ecosistema abundan, se le ha relacionado históricamente.
Na verdade, se Mazcal-tilan fosse a mítica Aztlan teria ainda hoje um nome parecido porque quanto ao resto tudo serão meras coincidências sempre possíveis quando se repetem modelos culturais como seria prática corrente entre os azetecas. O que há de comum nestas urbanizações é a característica fundamental da civilização cretense cuja defesa principal dispensava fortificações acasteladas e dependia apenas do isolamento natural da sua insularidade. Modelo idêntico existe ainda hoje em Portugal na ilha do Baleal, perto de Peniche. De facto não deixa de ser intrigante que o lago Texcaco pareça um termo lusitano que poderia ser mesmo uma referência ao rio Tejo que no tempo da Atlântida poderia ter feito uma ilha da vila do Cartaxo.

Ver: AZTLAN (***)

También abrieron, siguiendo la dirección de los puentes, los círculos de tierra que separaba los de mar lo necesario para que los atravesara un trirreme, y cubrieron la parte superior de modo que el pasaje estuviera debajo, pues los bordes de los anillos de tierra tenían una altura que superaba suficientemente al mar. El anillo mayor, en el que habían vertido el mar por medio de un canal, tenía 3 estadios de ancho. El siguiente de tierra era igual a aquél. De los segundos, el líquido tenía un ancho de 2 estadios y el seco era, otra vez, igual al líquido anterior. De 1 estadio era el que corría alrededor de la isla, en la que estaba el palacio real, tenía un diámetro de 5 estadios. Rodearon ésta, las zonas circulares y el puente, que tenía una anchura de 100 pies, con una muralla de piedras y colocaron sobre los puentes, en los pasajes del mar torres y puertas a cada lado. Extrajeron la piedra de debajo de cada una de las zonas circulares exteriores; las piedras eran de color blanco, negro y rojo. Cuando las extrajeron, construyeron dársenas huecas dobles en el interior, techadas con la misma piedra. Unas casas eran simples, otras mezclaban las piedras y las combinaban de manera variada para su solaz, haciéndolas naturalmente placenteras. recubrieron de hierro, al que usaban como si fuera pintura, todo el recorrido de la mullara que circundaba el anillo exterior fundieron casiterita sobre la muralla de la zona interior, y oricalco, que poseía unos resplandores de fuego, sobre la que se encontraba alrededor de la acrópolis.
El palacio dentro de la acrópolis estaba dispuesto de la siguiente manera. En el centro, habían consagrado un templo inaccesible a Clito & Poseidón, rodeado de una valla de oro: ese era el lugar en el que al principio concibieron y engendraron la estirpe de las diez familias reales. De las diez regiones enviaban cada año hacia llí frutos de la estación como ofrendas para cada uno de ellos.
Había un templo de Poseidón de 1 estadio de longitud (16800cm = 168m) y 300 (8400cm= 84m) pies de ancho.
De resto, o sacerdote egípcio, muito provavelmente, desconhecia o arquipélago de Creta, à época insignificantes de mais no conjunto do mundo helénico para ser identificável com o que restaria da sede da Atlântida. Do mesmo modo, sem outros e mais pesados argumentos, dificilmente Platão e os seus pares aceitariam ultrapassar os seus preconceitos culturais e aceitar que Creta pudesse ter sido outrora mais do que a terra lendária do Minotauro.
«--- Ora nessa ilha Atlântida reis tinham formado um império grande e maravilhoso. Esse império era senhor de toda a ilha, e também de muitas outras ilhas e de porções do continente
Esta referência indicia-nos o império da talassocracia minóica que seria senhora de todas as ilhas do mediterrâneo, e de grande parte das cidades costeiras peri-mediterrânicas e teria colónias ultramarinas por todo o mundo!
De facto, com esta descrição esta ilha poderia perfeitamente fazer parte de um antigo arquipélago das Cíclades, anterior à explosão, uma vez que o continente referido só pode ser o Afro-euro-asiático na medida em que «do nosso lado, a esse continente pertencia a Líbia até ao Egipto e a Europa até à Tirrénia, » enquanto do outro lado ficariam as porções omissas das Gálias e da Ibéria, para lá da Tirrénia, neste estranho e compósito continente. De facto, estas são as únicas confrontações seguras da Atlântida pelo que esta teria mesmo que fazer parte do mediterrâneo.
Em qualquer dos casos, este continente não é o mesmo referido para lá do atlântico mas o que, sendo explicitado como do nosso lado, tem que tornear o mediterrâneo, mar interior que poderia ter sido pelo menos assim descrito ou com mais clareza ainda, nesta história da Atlântida!
É possível que uma parte da confusão descritiva deste texto resulte do contraste das concepções geográficas insulares e marítimas dos gregos com a forma continentalista com que o sacerdote egípcio descreve a Atlântida (uma ilha quase continente, como a Austrália) o que deixou Sólon na incapacidade de ter compreendido bem o que lhe era explicado sem suporte cartográfico. Seja como for, o certo é que, mais do que as dificuldades na descoberta do nome e do tempo, se devem realçar as dificuldades no levantamento da indeterminação geografia da Atlântida! Uma parte da dificuldade reside na própria natureza da geografia que, sem cartografia apropriada, nem confrontações bem conhecidas, se torna presa fácil descrições fantasiosas de difícil confirmação.
Figura 6: Mapa da visibilidade costeira do mediterrâneo condicionante da actividade marítima em épocas em que a navegação se fazia fundamentalmente com a «costa à vista».
O facto de o Egipto ter sido uma nação cuja zona habitável era quase que exclusivamente a das margens do Nilo condenava-os a estar voltados para a navegação fluvial. Ora, este facto seria só por si uma razão que faria supor que os egípcios teriam sido bons navegantes. Porém, é sabido que os egípcios nunca foram bons em alto mar, por isso mesmo, a geografia que conheciam até Ptolomeu seria sempre em segunda mão, o que só agrava as incertezas descritivas. Ora, a principal razão pela qual os Egípcios não foram grandes navegadores de longo curso em alto mar pode residir apenas num azar da natureza geográfica da sua costa mediterrânica a que correspondia a menor das visibilidades em toda a bacia mediterrânica. É assim provável que o próprio sacerdote, por estar a falar de cor, ser egípcio e não ser geógrafo, tivesse andado a navegar num mar de boas vontades descritivas eivado de fantasias típicas da época, misturando as ilhas do mar Egeu com alusões às «ilhas perdidas do Atlântico» (Canárias, Madeira e Açores) ou mesmo às ilhas da Mar do Norte donde viriam os Povos do Mar, ou, o que é para muitos menos plausível, com as longínquas Caraíbas!
«--- Ora, essa potência uma vez concentradas todas as suas forças, resolveu subjugar duma só vez, o vosso território e o meu, e todos quantos se encontravam deste lado do estreito».
Claro que não sabemos por este relato se esta potência seria a Creta do império monóico que subjugou Atenas na época do mito de «Teseu e o Minotauro» se a Creta dos pelesetes/filisteus que criaram o fenómeno dos «povos do mar» na época do mito da «guerra de Tróia». Em qualquer caso, não se pode passar em vão sobre a supremacia da talassocracia e da civilização da ilha de Creta da época minoica. O facto de Platão nunca a ela se ter referido de forma explícita só contribui para reforçar a ideia de que terá de ser a ela que o sacerdote egípcio se queria referir. Poderia objectar-se que, fazendo a ilha de Creta parte da Grécia da época de Sólon, a ela se referia também o sacerdote egípcio no conjunto do vosso (de Sólon) território. Tal objecção não colhe porque: ou o essencial deste episódio é verídico (havendo apenas alguns aspectos secundárias, menos verdadeiros, a ter que esclarecer e alterar) e neste caso o que hoje sabemos de Creta não se coaduna com aquela ilação ou todo este episódio é mítico porque reportado a uma época megalítica em que nem mesmo o Egipto do sacerdote existia tal como este o entendia, e muito menos uma heróica Atenas.
É que, nem mesmo as melhores intenções de Platão o poderiam colocar acima das vicissitudes da realidade cultural do seu tempo. Platão só conhecia da civilização minoica o mito do rei Minos, de Teseu e o Minotauro, o que era muito pouco para que pudesse conseguir integrar o episódio da Atlântida na história minoica da civilização cretense que hoje conhecemos.
Figura 7: Palace of Knossos.
The ancient city of Knossos was the centre of the Minoan civilization, an advanced society on Crete named after Minos, a legendary Cretan king. Skilled in such fields as engineering and architecture, the Minoans constructed the Palace of Knossos in about 1700 BC.
A serious fire around 1400 BC caused the collapse of the palace and foreshadowed the subsequent decline of the city. Wolfgang Kaehler[10]


Debemos intentar recordar el resto de la región, cómo era su naturaleza y la forma en que estaba ordenado. En primer lugar, se decía que todo el lugar era muy alto y escarpado desde el mar, pero que los alrededores de la ciudad eran llanos, suaves y planos, circundados a su vez de montañas que llegaban hasta el mar. Esta llanura era de forma oblonga y tenía por un lado 3.000 (= 504000m.= 504 km.) estadios y 2.000 (= 336000m.= 336 km.) en el centro desde el mar hacia arriba.-- Cítias.
Figura 8: Previsão cibernética do que poderia ter sido a Proto-Creta Atlântida. A zona situada no prolongamento natural da falha tectónica euro-asiática, será a menos provável. A zona intermédia teria desaparecido em resultado da explosão directa do vulcão de Santorini na ilha de Tera que na altura ficaria quase no centro da ilha da Proto-Creta e funcionaria como um farol natural. As zonas em torno da ilha de creta actual teriam sido as mais prováveis e corresponderem aos baixios que terão sido submersos por implusão aquando do cataclismo geologicamente comprovado na ilha de Tera, a mais bela segundo os bizantinos que, por isso a renomearam de Kalisté. A actividade vulcânica de Santorini, na ilha de Tera, começou à cerca de 2 milhões de anos e, por volta de 1645 AC a ilha de Tera, , foi palco de uma das mais violentas erupções de todos os tempos. Este chamar-se-ia Talos e teria sido a origem do mito do mesmo nome. Os baixios no centro sul da ilha revelam uma configuração natural que bem poderiam ter permitido a construção dum porto naval idêntico ao descrito na cidade mítica de Platão. O clima mediterrânico e a existência de lagos interiores circundando vastas planícies poderiam ter permitido o tipo de clima e de agricultura descrito no mesmo mito. A natureza vulcânica da ilha, particularmente na zona da ilha de Terra seria a razão da referência platónica à utilização de fontes termais para fins recreativos.
Esta descrição coaduna-se mais com uma caldeira vulcânica do que com uma extensa ilha continental. Quanto às dimensões propostas por Platão para a Atlântida, podemos referir que uma ilha com a forma de um quadrilátero de 500 x 300 km nem é coisa de espantar nem que não pudesse ter existido no mar Egeu, sobretudo no pressuposto duma época de cerca de 9 mil anos antes da época de Platão, tempos glaciários em que as águas do mediterrâneo andariam bem mais baixas! Afinal esta seria a dimensão média do que se poderia imaginar ter existido em torno dos baixios da actual ilha de Creta apresentada na imagem seguinte.

Ver: TALOS (***) & TERA

Esta zona de la isla estaba de cara al viento sur, de espaldas a la constelación de la Osa y protegida del viento del norte. Entonces se loaba que las montañas que la rodeaban superaban por su número, grandeza y belleza a todas las que hay ahora y que tenían en ellas muchas ricas aldeas de vecinos, ríos, lagos y prados que daban alimento suficiente a todos los animales, domésticos y salvajes que proveían abundantemente para todas y cada una de las obras. La naturaleza y muchos reyes, con su largo esfuerzo, habían conformado la llanura de la siguiente manera. En su mayor parte era un cuadrilátero rectangular, y lo que faltaba para formarlo lo había corregido por medio de una fosa cavada a su alrededor. Aunque la profundidad, ancho y longitud que les atribuyeron eran tan grandes, sin contar con las otras obras, que resulta increíble para algo hecho por las manos del hombre, debemos decir que lo escuchamos. Habían cavado una profundidad de 100 pies; el ancho era en todos lados de 1 estadio y, como había sido cavada alrededor de toda la llanura, su longitud era de 10.000 estadios.
1680000 m = 1.680 km de perímetro => Se P = 4PR => R = 1.680Km / 4*3,14 = 1.680 Km / 12,56 = 130,64 Km.
Claro que não vamos comparar estas dimensões com as da ilha de Creta actual porque o pressuposto mais comummente aceite é o de que esta ilha seria o que restou de mais importante dessa vasta ilha Atlântida que teria explodido subitamente por volta do sec. XVIII antes de Cristo.
As we see, the description is rather contradictory. The thing is that in the Greek text, after Critias says that having described the city, he will proceed to the narration about the nature of the rest of the territory (tes d allas khoras os e phusis), he actually returns to the description of the city as the place (topos) situated high above the sea level, from which it rises precipitously, after which he contrasts it (de) with the flat plain surrounding the city. -- [11]
Evidente que este não é mais do que um dos muitos aspectos contraditórios do relato platónico relativo à Atlântida. A verdade porém é que se Platão soubesse do que estava a falar e fizesse uma pálida ideia dos aspectos históricos relativos às grandes civilizações que antecederam o helenismo seria muito mais provável que não tivesse misturado num mesmo mito reminiscências relativas ao colapso trágico de várias civilizações mediterrânicas relativamente próximas no espaço que ia da ilha de Malta à ilha de Chipre, tendo por centro Creta, e não muito afastadas no tempo desde o final da última época glaciar, passando pelo fim da civilização neolítica de Malta, até acabar no colapso da civilização minoica e o fim do grande império hitita que lhe teria sucedido, no mesmo espaço geo-estratégico, em grandeza e poder!
En cuanto al número, estaba dispuesto que cada distrito de la llanura con hombres útiles para la guerra proveyera un jefe. La extensión del distrito era de 10 veces 10 estadios (= 1680m*1680m) = 2822400m2 = 2822,4km2 y los distritos eran 60.000. 2822,4km2 * 60.000 = 169344000Km2 =Ö 13013,22Km = 13 mil km de extenção média ... é demasiado, mesmo para uma ilha mítica???
É obvio que existe aqui algo que roça o absurdo da quase improbabilidade prática! Como entender distritos com 10 estádios (6.000 pés, ou seja 1680 m = 1,68 km) » cerca de 2 km de dimensão linear média! Mesmo uma pequena aldeia tem bem mais do que este tamanho mínimo! Por outro lado, ter 60 mil distritos nem o maior dos impérios modernos os terá conseguido!
Claro que, além de possíveis lapsos na leitura de fontes estranhas ou de memória, existe sempre a possibilidade de em mais de dois mil anos de sucessivas cópias manuais dos manuscritos platónicos de terem corrompido os valores iniciais sem que hoje nos seja possível saber onde, como e em que magnitude! Mesmo assim, a razoabilidade poderia propor um acerto para cerca de 20 km de extensão média para os distritos que neste caso não passariam, ainda assim de circunscrições com a magnitude dos municípios. Aceitando que a Atlântida seria uma ilha do mesmo tipo de Creta e tendo sido chamada a das «cem cidades» e que estas encabeçariam cerca de uma dezena de destes distritos então o número do seu total que não deveria superar os 60 distritos na Atlântida. 20 km * 60 = 1.200 km, o que já faria da Atlântida uma ilha de extensão media razoável!
Houve e haverá sempre, muitas destruições do género humano que surgem por muitas causas; as maiores foram provocadas pela acção conjunta de fogo e da água, e outras menores através de outras causas inumeráveis.
Sendo assim, o próprio sacerdote sugere que a destruição da civilização missénica pode ter resultado duma deflagração de astros uma vez que a Grécia, que do facto se esqueceu por ter em parte sido parcialmente destruída, era uma terra montanhosa, ou seja, vulnerável a impactos de meteoritos, se bem que seja um mero erro de paradigma pensar que estes ocorram com mais frequente nos locais altos. Assim sendo, a explosão do vulcão de Santorini pode ser um acontecimento recente sobreposto a um impacto meteorítico mais antigo, cabendo à ciência identifica-lo. Na verdade, também a bíblia fala em cataclismos de épocas diferentes, um causado por água, o dilúvio universal, dois por vindo do céu, a destruição pós diluviana da torre de Babel e destruição de Sodoma e Gomorra da época Abraão. Mas também na bíblia pode haver confusões de nomes e épocas pois o nome Babel reporta para a queda da babilónia quando na verdade o que aconteceu foi a sua ascensão ocorrida precisamente com a decadência súbita da cultura suméria imediatamente depois da queda da cultura minóica. Ora o rasto deste fenómeno teve reflexos no Egipto na forma de pragas, na subida e descida do mar morto e sobretudo na coluna de fogo que acompanhou os judeus na sua deambulação pelo deserto.
Porém, no mito de Platão a sobreposição mais plausível será entre este último e mais recente fenómeno ocorrido no século no século 16 antes de Cristo e o cataclismo do dilúvio ocorrido no fim da última glaciação e que terá submergido grande parte da florescente cultura pré-neolítica particularmente na região central entre o norte de África e a Sicília. Esta cultura antediluviana teria dado nome ao Atlas e seria a mítica Argilla dos Azetecas, de que restaria o eco toponímico Arzila e Argélia. Os árabes deturpariam estes nomes para Asila e al-Jazā’irīyah do berber: Dzayer [ldzæjer], facto aceitável postulando que já antes dos árabes ali chegarem seria Il-dzaejer da época fenícia, e quiçá, em tempos mais remotos *Her-Kauria, a hercúlea terra, cujo eco grego do nome teria ficado na Argólia, uma das regiões do Peloponeso mais próximas Creta.

Ver: CRETA (***) & AZATLAN (***)


É precisamente no nome que resulta o primeiro equívoco relacionado com a Atlântida. Mesmo os egípcios do tempo de Platão não saberiam relacionar a Keftiu minoica com a ilha Grega de Creta e menos ainda com a insignificante ilha de Calisté.
Os egípcios, além das insuficiências geográficas próprias dos tempos antigos em que fizeram a sua história, sofriam da miopia inerente aos povos que cultivam o orgulho da sua própria supremacia cultural e tinham as dificuldades inerentes à falta de registos históricos devidos ao caos administrativo do tempo da permanência dos Hicsos no seu território o qual terá seguramente correspondido à época em que se deram os factos subjacentes ao mito da Atlântida. Assim sendo o nome da Atlântida deve ter sido inventado, ou pelo sacerdote, ou por Sólon, ou mesmo por Platão, para uma ilha que, caso tenha sido Calisté, terra que no todo ou em grande parte se tinha afundado e que, por isso mesmo, já nem o sacerdote egípcio sabiam nomear, nem situar muito bem.
Voltando à parte do texto onde aparece a Atlântida leremos:
«--- Ora nessa ilha Atlântida reis tinham formado um império grande e maravilhoso».
A primeira impressão que se tem é a de que algo está mal redigido nesta frase seja por culpa do original seja, do tradutor. Como num assunto desta importância as traduções terão andado sempre, por compressível precaução, a ser feitas com rigor milimétrico há que concluir que o texto ficou, logo de início, eivado de falhas de redacção, detectadas noutros pontos deste texto, a partir das quais se geraram grande parte dos equívocos da Atlântida. Tal como está escrito, o nome da ilha seria o nominativo Atlante e não o genitivo Atlântida pois costuma dizer-se ilha de Creta ou *Cretênsia. De facto, a forma mais clara de dar um nome de tanta responsabilidade seria escrevendo: “nessa ilha chamada Atlântida”. Se o texto conteve sempre um sufixo genitivo que nunca ninguém referiu a uma ilha de nome original Atlante pode ter sido porque se referia a outro nominativo. Assim sendo e em cotejo com a referência a uma potencia insolente que invadira simultaneamente toda a Europa e toda a Ásia e se atirava contra ela do fundo do Atlântico poderemos reler o texto do modo seguinte:
«--- Ora nessa ilha reis Atlântidas tinham formado um império grande e maravilhoso»
...o que faz desaparecer no ar, com um estalo de dedos, o equívoco da ilha da Atlântida. O facto de este nome ser referido assim noutros extractos pode ser explicado por arrastamento a partir deste tropeção neste ponto do texto!
Para completar a explicação do equívoco deste nome restaria perguntar porque seria que o sacerdote não nomeou a ilha? Ao que caberia responder que o sacerdote, não sabendo de cor o nome, por não conhecer de facto a ilha que no seu tempo corresponderia a esse antigo nome, ao referir que «pormenores exactos de todas as coisas, vê-los-emos noutra ocasião, quando tivermos tempo, pegando nos próprios textos…» incluiria neste âmbito o nome da tal ilha.
Mas, suspeitando-se que o vulcão Santorini seria a mesma entidade que vemos referida na mitologia de Minos como Talo então estamos capazes de entender que os reis dessa ilha eram atlantes por serem devotos de As-Tal-an-tea.
                   < Astalantei-da, lit. arquipélago de *Ashtalan-tea.
Atlântida < Atlan | Ash-tal-an (> Aztlan) < *Kiki-Kaur-An | -tica < *Kiki-Kur-An-Kika.
Pelos vistos, os Azetecas confirmam a história de Plantão no que respeita ao nome da Atlântida!

Ver TALLASSA (***) & AZTLAN (***) & TALO (***)

Seria *Kiki-Kur-An-Kika uma perífrase do nome de Creta? A ressonância deste nome parece a mesma que os egípcios mais tarde ridicularizavam nas suas referências as rituais de curas e bruxaria em língua cretense. No entanto, *Ashtalan-tea só aparentemente ressoa como entidade estranha porque seria tão somente a variante cretense de Estar, e um dos nomes da Deusa Mãe das cobras, e também mãe e esposa de Talo.
*Ashtalan-tea = deusa | *Ashtalan < Estar-an = Srª Estar.
Figura 9: Uma mítica representação da Atlântida no meio do Atlântico sem qualquer suporte geológico.
“No ano 6 de Kan, em 11 muluc do ano de Zac, terríveis tremores de terra se produziram e continuaram sem interrupção até o dia 13 de Chen.
A região de Argilla, o país de Mu, foi sacrificada. Sacudido duas vezes, ele desapareceu subitamente durante a noite. O solo, continuamente influenciado por forças vulcânicas, subia e descia em vários lugares, até que cedeu. As regiões foram então separadas umas das outras, e depois dispersas. Não tendo podido resistir às suas terríveis convulsões elas afundaram-se, arrastando para a morte seus 64 milhões de habitantes. Isto se passou 8060 anos antes da composição deste escrito”. -- Códice tolteca, cuja tradução foi feita por Plangeon.
                            > «argila».
«Argélia» < «Arzila» (>Asilah) < Argilla < Arki-ilha, lit. “a ilha antiga” < | Har < Kar | -ki > Kerti-(ka) > Cretia > Creta.
Mu < Mut ( + Ama + Anu > Mutum(i)nus).
O país de Mu(t) seria assim a terra da Deusa Mãe primordial que era Mamu na suméria e Mut no Egipto. Quase que seguramente, este país seria um arquipélago que incluiria a ilha de Malta, Creta e as ilhas do mar Egeu e que teria uma configuração que não podemos senão apenas imaginar mas que não seria seguramente tão grande como a querem fazer os amantes de utopias.
No entanto, os povos que foram para as Américas contar o mito da Atlântida pertenceriam ao povo que na altura estava, como muitos séculos mais tarde, mais próximos do chamado novo continente, a saber, os Iberos e os Tuaregues.

Ver: LABURINTO (***)

Por outro lado…se na Bíblia Creta se chamava Kaftor por ser Kefti no Egipto e entre os amorreus (Raamu < Amura) era Kaptaru, então:
                                     > Kaphtur > Kaphti(r) > Kefti.
               ó Kaphtaur > Kaphtor
Kaptaru > Ka-Phta-ru º Ka-ur-Phita ó Ker-Ophita < Ker-aukita > Kerukita º *Kertuki > Kretit > Kriti > Grec. Créte > CRETA.


Ver THERA (***) & AMÉRICAS (***)

Estas equações etimológicas permitem encontrar não só a origem óbvia do nome de Creta, como também a origem étmica para um termo tão genérico como «corrupção». Este termo, ligado à decadência moral das civilizações, terá tido a sua cota parte de participação nos equívocos do mito da Atlântida, possivelmente a propósito e por causa de Creta. A este propósito, seria de conjecturar que não deve ter sido completamente inventada por Platão a parte do mito da Atlântida que se refere à sua decadência moral. Objectivamente falando não existe nada de anómalo no facto! Os centros urbanos das grandes civilizações, como foi o caso da Babilónia e de Roma, foram sempre considerados locais de grande devassidão moral por razões sociológicas facilmente compreensíveis nas quais a riqueza fácil e o acesso ao prazer a preço explicam as duas componentes habituais da corrupção (exploração económica e prostituição). Quer isto dizer que o labéu atribuído por Platão à Atlântida deveria pertencer a Creta revelando deste modo a outra face da história, a saber: que Creta foi o maior centro civilizacional do mundo mediterrânico, nos primórdios da história!


Porém, para manter o relato na boa-fé de todos os intervenientes há que admitir um fundo de verdade nisto tudo, o que nos reporta de seguida para a questão do tempo histórico destes factos. Ora, ao ser referido de seguida:
«--- Foi então, ó Sólon, que o poderio da vossa cidade assombrou os olhos de todos com o seu heroísmo e a sua energia porque ela saiu vencedora.»
…o autor limita-se o período dos acontecimentos ao da própria história de Atenas. Seja qual for a data exacta destes factos nunca estes poderão remontar aos 9.000 anos míticos referidos porque Atenas foi edificada pelas tribos jónicas do grupo dos Aqueus responsáveis pela civilização micénicos surgida cerca do ano 2.000 a.C. Como tem sido referido por muitos estudiosos deste assunto o erro é de um zero a mais à direita e tal faz baixar a data para 900 que somados aos 700 a.C. do tempo de Sólon faz cair a data dos episódios da Atlântida no sec. XVII a.C. O que pode ter feito Platão cair num erro dez vezes maior do que a verdade? Um lapsus calami do calígrafo que achou os 900 anos pouco tempo para um mito de tanta magnitude, um lapso de memória de Sólon ou de Platão acarinhado por um vício de forma inconsciente de raiz cultural que fazia remontar, de forma instintiva, o pensamento em milénios sempre que se tratasse de situar no tempo acontecimentos dum passado tão ignoto quão mítico? Muitas costumam ser as causas para os erros humanos sem má-fé mas, o certo é que eles são frequentes em relatos de memória, sejam eles de autores clássicos ou outros mas, sobretudo em assuntos antigos sujeitos a erros de cópia e edição, sucessivas.
Se ainda restassem dúvidas sobre a situação geográfica da ilha o relato seguinte as esclareceria:
«--- Mas nos tempos seguintes houve terramotos horríveis, e cataclismos. No espaço de um só dia e uma noite terríveis, todo o vosso exército foi engolido, duma só vez, pela terra, e da mesma forma a (ilha dos reis) Atlânticas mergulhou nas profundas do mar e desapareceu.»
Como o exército Aqueu de Atenas não poderia na altura andar muito longe da mãe pátria é evidente que os factos referidos se devem situar no mar Egeu! Se de facto, hoje é claro que um cataclismo desta magnitude, situado em torno do fim da civilização minoica e micénica, teve o seu epicentro na ilha de Calisté de que grande parte desapareceu do mapa durante a grande erupção de Santorini no sec 17 antes de Cristo, então o misteriosa ilha era ou fazia parte do arquipélago de Creta. Não é de excluir que outra qualquer grande ilha do mar Egeu próxima desta não tenha submergido também, pelas mesmas razões telúricas e completamente!
«--- Eis por que, ainda hoje, esse oceano de além é difícil e inexplorável devido ao obstáculo dos fundos lodosos e muito altos que a ilha ao afundar-se provocou.»
Não é o remate desta descrição que permanecerá envolto em mistérios por ser uma figura de retórica ao gosto explicativo de tipo confabulatório da época e que soa a extrapolação apócrifa tardia (renascentista?) feita propositadamente para fazer caber a misteriosa ilha de Platão no Mar dos Sargaços onde muitos têm pretendido situar a Atlântida depois da (re)descoberta dos Açores pelos Portugueses. De facto, é a primeira vez que, no relato de Platão, se fala em oceano quando antes se falou sempre em mar! E é assim que se tecem as intrigas!


“La estirpe de Atlas llega a ser numerosa y distinguida. El rey más anciano transmitía siempre al mayor de sus descendientes la monarquía, y la conservaron a lo largo de muchas generaciones. Poseían tan gran cantidad de riquezas como no tuvo antes una dinastía de reyes ni es fácil que llegue a tener en el futuro y estaban provistos de todo de lo que era necesario proveerse en la ciudad y en el resto del país. En efecto, aunque importaban mucho del exterior a causa de su imperio, la mayoría de las cosas necesarias para vivir las proporcionaba la isla; en primer lugar, todo lo que, extraído por la minería, era sólido o fusible, y lo que ahora sólo nombramos - entonces era más que un nombre la especie del oricalco que se extraía de la tierra en muchos lugares de la isla, el más valioso de todos los metales entre los de entonces, con la excepción del oro - y todo lo que proporcionaba el bosque para los trabajos de los carpinteros, ya que todo lo producía de manera abundante y alimentaba, además, suficientes animales domésticos y salvajes.” (Critias, Platão)
Na idade do Bronze, a que o fundo destes relatos devem ser reportado, que outro metal poderia ser quase tão precioso como o ouro senão o cobre? Claro que o cobre era conhecido de Platão. Mas seriam já conhecidas as ligas de bronze que permitem o fabrico de belas peças de «metal amarelo» e de latão tão características ainda hoje do artesanato levantino?
Ora, fácil será verificar que esta conotação, aqui explícita, com o ouro pode ter sido a causa da deformação implícita na etimologia do mítico orichalcum (< auri < Hauri- ). De facto, parece ter existido no subconsciente de Platão a reminiscência disto, ainda que na forma duma flagrante confusão com a cor de ouro do minério de «calcopirite».
Ori-chalcum < Haurhical-ki ç *Kur-ki-Kur-ki
è Phur-Ki-Kaur-ki > Ki-Phur-kal-Ki > Kuphru-kalki > *Cupru-Calki
ó kalki-kupre ó calcuprite ó *chalcopirit < Gr. chalkós (cobre) + pyrítes (sulfureto de ferro) > «calcopirite» = pedra do cobre, talvez uma qualquer forma de «calcopirite» então muito abundante na ilha de Chipre, com cujo nome ainda anda associada.
O estranho, e pouco compreensível no campo das coincidências semânticas, é verificar que o nome da calcopirite, que suporíamos um neologismo científico, contem a génese etimológica do mítico oricalco parecendo assim conter em simultâneo a «vis semântica» tanto do nome clássico do cobre como do mítico oricalco!



“The palaces in the interior of the citadel were constructed on this wise: -- in the centre was a holy temple dedicated to Cleito & Poseidon” (Critias, Platão)
Clito < Cleito < Kerito < *Kertu (> Lat. certu > «certo»)
          > Kalitu < Kali Kia > Kali
Poseidon < | Posethi < Paust ki < *Kiphiash | An => Hefesto
Clito, a verdadeira Deusa Mãe das cobras, que deu o nome a  Creta», a deusa mãe Gea e Poseidon, «Deus das Grandes Aguas quentes e vulcânicas do fogo subterrâneo»!

Ver. NEPTUNO (***)

Notar que entre os maias o pai dos deuses era Xpiyacoc, nome foneticamente muito próximo de *Kiphiash
*Kiphiash > Ishphi kauk > *Shpi(y)a Kok > Xpiyacoc!
Que Kar e todos os deuses «caretos», animistas e xamânicos, fossem adorados nas ilhas mediterrânicas do neolítico não se discute, até porque prece ter sido por aqui que os cultos arcaicos começaram. Porém, pensar que o deus Poseidon do Panteão olímpico fosse já o patrono da terra dos Atlantes, que terá sido Creta, é quase uma redundância visto ser previsível que uma ilha, que era o centro duma talassocracia, votasse homenagem a um qualquer deus das aguas marítimas. Ora, como Poseidon quer dizer apenas isso (< Pot-ei-dan) serpente das águas, nada se opõe ao que parece ser uma mera intuição platónica, plausível, com este ou com qualquer outro nome!


Um facto espantoso da etimologia da deusa mãe da Atlântida corresponder a uma das esposas de Poseidon que tem a particularidade de nos reportar para o nome de Creta e, por outro para a terrível Kali, a deusa mãe dos sacrifícios humanos que voltamos a encontrar em Cartago (< Cretakia), seguramente uma antiga colónia da talassocracia minóica, com o nome de Tanit, e entre os maias com o nome Xmucane, esposa de Xpiycoc.
Pela mesma lógica etimológica deste nome, referida acima, podemos inferir que Xmucane, Esménia ou variante de Diana/Artemisa, a virgem negra como Kali!
Mas, a mitologia Maia é tão complexa como as congéneres europeias e vamos encontrar um estranho rei dos gigantes diluvianos de nome Vukub-Cakix, sete vezes Ki a deusa mãe do fogo!) com o significado ainda mais estranho de «sete vezes a cor do fogo»! Este gigante teve por esposa Chimalmat que se não é parecido com Tiamat, com a origem étmica de Artemisa e com a deusa hindu Shri Chinnamasta Devi, também não é parecido com nada!
Tanit < Than-iti, esposa de Tan, a cobra < Kian-kiki
Xmucane < Ish mi Kian < Ki-Kime-Thian
Vukub-Cakix < Kukuki-Kakish < Kukuku- Kakikiki < *KikikiKikikiki!
Chimalmat < Kima Karmaat <= Kar kima Ash > Artemis.


Entonces todavía no había barcos ni navegación.
Él mismo, puesto que era un dios, ordenó fácilmente la isla que se encontraba en el centro: hizo subir dos fuentes de aguas subterráneas a la superficie - una fluía caliente del manantial y la otra fría - e hizo surgir de la tierra alimentación variada y suficiente. Engendró y crió cinco generaciones de gemelos varones, y dividió toda la isla de Atlántida en diez partes, y entregó la casa materna y la parte que estaba alrededor, la mayor y la mejor, al primogénito de los mayores y lo nombró rey de los otros. A los otros los hizo gobernantes y encargó a cada uno el gobierno de muchos hombres y una región de grandes dimensiones.
A todos les dio nombre: al mayor y rey, aquel del cual la isla y todo el océano llamado Atlántico tienen un nombre derivado; porque el primero que reinaba entonces llevaba el nombre de Atlante.
Este deus que se situava no centro seria o vulcão de Santorini que na época se chamaria Talo.
Outros autores traduzem Atlante por Atlas.
And he named them all; the eldest, who was the first king, he named Atlas, and after him the whole island and the ocean were called Atlantic. -- Translated by Benjamin Jowett.
Seria este Atlas da Atlântida de Platão o mesmo da mitologia clássica que vinha de Hisíodo e lhe era, portanto, anterior?
Atlas, son of Iapetus and the sea nymph Clymene. Brother of Menoetius, Prometheus and Epimetheus. By his wife Pleione (daughter of Oceanus) he had seven children. A Titan he fought against the gods in the battle between gods and Titans; the victorious Zeus condemned him to hold up the sky forever.
No mito clássico Atlas foi filho de Iapetus & Clymene mas, no mito da Atlântida de Platão foi filho de Cleito & Poseidon. Então:
Iapetus º Poseidon <= *Kiphiash > Kaphi-at > Japiat(us) > Iapetus.
Clymene º Cleito = Clito <=*Kertu > *Cli-Min > Clitu
=> Clitaur(ish) > «clítoris».
Quer dizer que o mito clássico já tinha implícito na etimologia do nome da mãe de Atlas a relação desta com a civilização minoica, ou seja, a ralação da Atlântida com a civilização cretense vem mais uma vez a ser reforçada pela etimologia!
Atlas and Kronos share the kingdom of their pater Uranos. The sons of Uranos got his kingdom, as they are illustrius, Atlantas and Kronos Atlas king of the Atlantiku oceanu and the Atlantas. Atlas lucked the topos of Atlantiko oceano, and the people Atlantius named (…) He knows all about Astrologia and Kosmos stand on Atlantos shoulder -- DIODOROS Sikeliotis, book C, chapter 60. Atlas become the first king of Arkadia -- EPHSEVIOS, book Â, XVIII, 9.
Seguramente que o mais provável é que Atlas fora uma variante do nome de Cronos, filho de Urano,
Urano < Ourano < Hauhuran < *Ka-Kur-Anu < Sacar > Zéfiro.
...o mesmo que Zéfiro o deus das brisas da aurora, o filho do deus do céu e Sr. Enki, o deus de todas as águas, particularmente das águas marítimas que faziam a prosperidade das civilizações que aprenderam com deus pai Poseidon as artes de marear!
De facto,
Cronos < Kuranish < Iscur > Astur(ias) > Atl(as)- > Tal(os).

Ver: ATLAS (***) & TALOS (***) & TLALOC (***)

Será por mero acaso que atl significa água em nauatl, a língua dos azetecas sendo portanto Atlas o mesmo que o filho de Tlaloc, o deus Enki das águas do mar?
De seguida verificamos que o mito da Atlântida coincide não apenas nas similitudes dos nomes dos pais de Atlas como no de alguns de seus irmãos!
Al gemelo que nació después de él, al que tocó en suerte la parte extrema de la isla, desde las columas de Heracles  hasta la zona denominada ahora en aquel lugar Gadirica, le dio en griego el nombre de Eumelo, pero en la lengua de la región, Gadiro. Su nombre fue probablemente el origen del de esa región.
Eumelo < aomero < Homer(o) < Kaumeru < *Ki-mer < *Kima-ur.
                                               > Sakaru > Sataur + Anu > Saturno.
= *Ki-Ki-ur > Kau-Kur > Gau-thur > Gathuro > Gadiro (> Gaidelos dos celtas gaélicos) lit. “guerreiros do deus Gau, das águas do mar de Cádis”.
Ora bem, é bem possível que estes nomes próprios Eumelo / Gadiro não foram mais que nomes genéricos que sumariamente significariam pouco mais do que «marinheiro», tanto na acepção de guerreiros da terra mãe do mar primordial como na acepção de marinheiros de Gau que seguiam as pisadas do sol.
A uno de los que nacieron en segundo lugar lo llamó Anferes, al otro, Evemo.
Anferes < Ampher(ish) (=> «Amper») Ampher(ish) r < Ankurish < An-Iscur =>??? Pher-am + teos => Prometeu??’
Evemo < Ephim- + Teo => Ephimeteu.
Al que nació primero de los terceros le puso el nombre de Mneseo y al segundo, Autóctono.
Mneseo <= Min-Isios < *Ama-Anu-Ishi-os > amanuensis > Menoetius.
Autóctono < auto(s) + *Ki-tan-(ios)
Al primero del cuarto par le dio el nombre de Elasipo, y el de Méstor, al posterior.
Elasipo < Ur-ash-Hipo?, lit. «cavalo do fogo solar»? < *Urash-Kiko.
Méstor < Mash-Taur < *Ma-Chu-Kur
Al mayor del quinto par de gemelos le puso el nombre de Azaes y al segundo, el de Diáprepes.
Nordic. Ases < Azaes < Ash-ash > *At-At => Adade => Hades.
Diáprepes < Deia-pher-ophis, lit. «o que transporta as cobras» da Deusa Mãe de Creta?
O mito da Atlântida esta cheio de anacronismos do género que os clássicos usavam na mitologia de Minos e os artistas medievais a respeito da cultura romana e bíblica. Sabemos que a civilização minóica desconhecia a roda e os carros de cavalos são uma invenção hitita da idade do ferro. Porém, uma das referências que podem ser consideradas fidedignas é a relativa aos magnificentes sacrifícios de bois taurinos. A referência aos elefantes deve ser um exagero, que, dadas as dimensões da ilha, não os permitiriam em estado selvagem, mas não serão uma rematada falsidade, pois estes poderiam existir domesticados como armas de guerra.
En especial, la raza de los elefantes era muy numerosa en ella. También tenía comida el resto de los animales que se alimenta en los pantanos, lagunas y ríos y los que pacen en las montañas y en las llanuras, para todos había en abundancia y así también para este animal que es por naturaleza el más grande y el que más come. Además, producía y criaba bien todo lo fragante que hoy da la tierra en cualquier lugar, raíces, follaje, madera, y jugos, destilados, sea de flores o frutos. Pero también el fruto cultivado, el seco, que utilizamos para alimentarnos y cuanto usamos para comida - denominamos legumbres a todas sus clases - y todo lo que es de árboles y nos da bebidas, comidas y aceites, y el que usamos por solaz y placer y llega a ser difícil de almacenar, el fruto de los árboles frutales, y cuantos presentamos como postres agradables al enfermo para estímulo de su apetito, la isla divina, que estaba entonces bajo el sol, producía todas estas cosas bellas y admirables y en una cantidad ilimitada. Como recibían todas estas cosas de la tierra, construyeron los templos, los palacios reales, los puertos, los astilleros y todo el resto de la región, disponiéndolo de la manera siguiente.
Figura 10: Elefante num selo da civilização de Harapa.
«Elefante» < Lat. elephante < Gr. eléphas, eléphantos < El-Ophi-anto, lit. “o que tem a cofra na frente”
ó ??? Leophianu > Hit. Te-lepinus < Kerepinus < Harapino, lit. «Sr. de Harapa»???
A referência aos elefantes tem sido uma das principais razões para recusar a Creta a competência para ter sido uma das sedes mais prováveis da Atlântida. A verdade é que os cartagineses de Aníbal apareceram nas guerras púnicas com um exército de «cavalos de assalto» repleto de elefantes o que torna perfeitamente viável o aprovisionamento de grandes quantidades destes animais que, no caso, tanto poderiam ter sido importados da «Costa do Marfim» como da Índia da civilização de Harapa, seguramente contemporânea da civilização minóica.
The drowning of Pan, of Aegeus, of Helle, of Atlas, of the she-goat Amalthea, and so on all seem to be an allegory of the sinking of Atlantis, as myths tend to repeat themselves ad infinitum, under different forms. The word aigis also means "tempest", "flood", and tends to identify the cataclysm with that of the Flood. And the true Aegean Sea — the sea of Aegeus (or Poseidon) where the Golden Lamb (or Eldorado) sunk away — is indeed the Indian Ocean. It should not at all be confused with its replica recreated by the Greeks in the Mediterranean when they moved into that region of the world, having come from the Indies. The true "Atlantic Ocean", the primeval "Ocean of the Atlanteans", was originally the Indian Ocean, as we argue in detail elsewhere [12]


In the genealogical table of the Noachidæ, Tarshish is given as the second son of Javan and is followed by Kittim and Dodanim (Gen. x. 4; I Chron. i. 7). As with all these names, Tarshish denotes a country; in several instances, indeed, it is mentioned as a maritime country lying in the remotest region of the earth. Thus, Jonah flees to Tarshish from the presence of Yhwh (Jonah i. 3, iv. 2). With Pul, Tubal, and Javan, it is mentioned as one of the remote places that have not heard of Yhwh (Isa. lxvi. 19, comp. lx. 9; Ps. lxxii. 10; Ezek. xxxviii. 13). Any large vessel capable of making a long sea-voyage was styled a "ship of Tarshish," though this did not necessarily mean that the vessel sailed either to or from Tarshish (Ps. xlviii. 7; I Kings x. 22, xxii. 48; Isa. ii. 16; et al.). It seems that in parallel passages referring to Solomon's and Jehoshaphat's ships (I Kings l.c.) the author of Chronicles did not understand the meaning of "ships of Tarshish" (II Chron. ix. 21, xx. 36). Tarshish appears to have had a considerable trade in silver, iron, tin, and lead (Jer. x. 9; Ezek. xxvii. 12). It gave its name, besides, to a precious stone which has not yet been satisfactorily identified ( See Gems). The Targum of Jonathan renders the word "Tarshish" in the prophetical books by "sea," which rendering is followed by Saadia. Moreover, the term "ships of Tarshish" is rendered by Jewish scholars "sea-ships" (comp. LXX., Isa. ii. 16, p???a ?a?a????). Jerome, too, renders "Tarshish" by "sea" in many instances; and in his commentary on Isaiah (l.c.) he declares that he had been told by his Jewish teachers that the Hebrew word for "sea" was "tarshish." In Isa. xxiii. 1 the Septuagint, and in Ezek. xxvii. 12 both the Septuagint and the Vulgate, render "Tarshish" by "Carthage," apparently suggested by Jewish tradition. Indeed, the Targum of Jonathan renders "Tarshish" in I Kings xxii. 48 and Jer. x. 9 by "Afri?i," that is, Carthage. Josephus ("Ant." i. 6, § 1), apparently reading "Tarshush," identifies it with Tarsus in Cilicia. This identification was adopted by Bunsen and Sayce ("Expository Times," 1902, p. 179); but it seems from Assyrian inscriptions that the original Hebrew name of Tarsus was not "Tarshush." Bochart (in his "Phaleg"), followed by many later scholars, identifies Tarshish with Tartessus, mentioned by Herodotus and Strabo as a district of southern Spain; he thinks, moreover, that "Tartessus" is the Aramaic form of "Tarshish." On the other hand, Le Page Renouf ("Proc. Soc. Bibl. Arch." xvi. 104 et seq.) refutes this theory, declaring besides that Tartessus never really existed. Renouf's opinion is that "Tarshish" means a coast, and, as the word occurs frequently in connection with Tyre, the Phenician coast is to be understood. Cheyne (in "Orientalische Litteraturzeitung," iii. 151) thinks that "Tarshish" of Gen. x. 4, and "Tiras" of Gen. x. 2, are really two names of one nation derived from two different sources, and might indicate the Tyrsenians or Etruscans. Thus the name may denote Italy or the European coasts west of Greece.S. M. Sel - Copyright 2002 JewishEncyclopedia.com.
Tarshish (> Tartish <) Kertis, lit. Deusa Ker, ou Kertu a deusa de Creta.
Grec. Talassa > *Tarashisha > Hebr. Tarshish.

Ver: TALASSA (***)

É obvio que nem todos estes nomes seriam referências directas ao império minóico mas seriam antes cidades importantes deste império que os Fenícios vieram a herdar naturalmente depois da queda desta talassocracia. Assim, pode ter sido de facto o nome da colónia minóica na foz do Guadalquibir, ou seja a Tartessos dos gregos. No entanto, do mesmo modo que em fenício kart significava castro ou cidade também todas as grandes cidades estado que estiveram sob a influência da talassocracia cretense podem ter herdado nomes relacionados com a deusa mãe das cobras cretenses. Cartago e Kartagena eram uns destes casos. Assim, é natural que a mitologia da Atlântida lhe ande associada. Do mesmo modo se entende que os lugares da Atlântida para sempre afundada e perdida tenham sido procurados em todas as partes do mundo onde foram encontrados restos de civilizações desaparecidas que teriam estado em contacto com uma época de grande civilização mundial do tempo arcaico da talassocracia cretense anterior ao desastre de Sntorini.
Na Bíblia o profeta Isaías parece falar do desaparecimento da Atlântida com palavras bastante directas:
"... Ai da terra dos navios que está para além da Etiópia; do povo que manda embaixadores por mar em navios (de madeira sobre as águas). Ide, mensageiros velozes, a uma gente arrancada e destroçada; a uma gente que está esperando do outro lado, e a quem as águas roubaram suas terras...” (Is XVIII, 1-2).
Também Ezequiel trata do mesmo assunto nos capítulos XXVI e XXXII:
“... Disse o senhor: E fazendo lamentações sobre ti, dir-te-ão: como pereceste tu que existias no mar, ó cidade ínclita, que tens sido poderosa no mar e teus habitantes a quem temiam? Agora passarão nas naus, no dia da tua espantosa ruína, e ficarão mergulhadas as ilhas no mar, e ninguém saberá dos teus portos; e quanto tiver feito vir sobre ti um abismo e te houver coberto com um dilúvio de água, eu te terei reduzido a nada, e tu não existirás, e ainda que busquem não mais te acharão para sempre...”.
Mas outras referências mais antigas seráo a “torre de Babel” e a destruição de Sodoma e Gomorra.
The Lion Handbook to the Bible (6th printing, 1981), p. 139, notes as follows concerning Sodom & Gomorrah: "The destruction: it is known from archaeology that the area was emptied of settled occupation after about 1900 BC. This catastrophe - probably caused by an earthquake and explosion of gases - may be the reason. The shallow southern waters of the Dead Sea now cover the cities." Here again we have archaeological confirmation by many graves found in this region and dated to ca. 1800 BC. Contrary to allegations that there are NO reports about the explosion of Santorin in ancient literature, the catastrophe is clearly referred to in Isaiah in great detail, as the cause of the destruction of Sodom and Gomorrah was Santorin - fire (ash) and brimstone came, together with a tidal wave. Based on the crater, modern researchers have suggested that the tidal wave headed due east from Santorin and killed several millions in the coastlands of the fertile crescent. The explosion of Santorin on Thera (the people are the Biblical people of Tyre, the Tarshish) is the catastrophe which occurred in Isaiah. As Isaiah states, the Catastrophe occurred during the reign of Ahaz Ahaz = Pharaoh Ahmose), father of Hezekiah (Hezekiah = Amenophis I (haquaset)[13]
Há que confessar e dizer que o episódio de Sodoma & Gomorra tem o mesmo direito que outras lendas antigas a um mínimo de credibilidade histórica e mesmo a serem as equivalentes bíblicas do mito da Atlântida.
Por mais catastróficas que tenham sido as causas da destruição das supostas cinco cidades da planície, teriam deixado vestígios arqueológicos caso tivessem tido existência histórica na zona das margens do mar Morto onde a bíblia as localiza. Ora, segundo a HISTÓRIA DOS TEMPOS BÍBLICOS[14], os cinco (nem mais nem menos!) sítios arqueológicos encontrados por recentes investigações arqueológicas no local do mar Morto são de cerca de 2350 a.C. Ora Abraão, se existiu realmente e foi originário da cidade de Ur cuja hegemonia vai de 2118 até à sua queda às mãos dos elamitas em 2007, pode ter sido obrigado abandonar então esta cidade para se fixar em Haran (Harrãn de Hashshum) cerca do segundo milénio a.C., ou seja, 350 anos depois dos cinco sítios arqueológicos do mar Morto. Quer isto dizer que tais sítios arqueológicos dificilmente salvarão a historicidade literal do Cap. 14 do Génesis.
No entanto, algum fundo de verdade existirá neste relato. Não pode ter sido à toa que toda uma cultura de vários milénios tenha arrastado acima de si relatos supostamente com a mesma veracidade (e tamanho mítico) das pirâmides do Egipto. Aceitando que o desastre da ilha de Calisté do sec. XVII a.C., que praticamente destruiu a civilização cretense, não pode ter passado despercebido à inspiração cultural dos autores bíblicos, este relato pode e deve ser a sua imagem, ainda que algo distorcida no espaço e no tempo como é hábito em relatos que andaram muito tempo de boca em ouvido!
Claro que, a ser assim, ou Abraão aparece na história já depois da queda de Ur ou o relato não é contemporâneo deste patriarca. Aceitando, no entanto que o patriarcado apareceu depois da queda da civilização minóica nada impede de antecipar em cerca de 300 anos a saída de Abraão deslocando-a para o sec. XVII uma vez que a cidade de Ur se manteve habitada vários séculos depois. Esta hipótese aumenta pensando que a queda da civilização minóica levou à ascensão do império Hitita tornando Harran atractiva para habitantes da cidade de Ur, já então em decadência pelos motivos apontados antes.
Assim as invasões de Leste descritas no Génesis no Cap. 14 podem referir-se a reminiscências das repercussões na Ásia menor dos mesmos factos subjacentes ao mito da Atlântida. As cidades ali descritas podem ser analisadas segundo duas alternativas: ou
Sennaar < Kenana-ur , «lit. cidade de Caná», ou seja de Canaã.
Amrafel = de Arrafa
Elasar < El-ash-ar < Al-aka-Ar = Aka-al-Ar < Ekallat
Arioc < Ar-i-oco = Senhor de Ar?
Elam < Elão (1)
Kedor-Laomer <Kutir Sukkalmah
Goim < Kau-im, lit. «plural de Ka» => Kassitas???
Tidal < ???
                                                               > Tamuz
Sodoma < Shauthauma óThaumashu > Hadamasto > Damasco.
                                                                                      > Adamastor.
                                                                                         > Hamurru.
            Gomorra < Kaumaur-ra < *Ashma-ur-ru > *Ki-Mur-ru => Simurrum
Shemshara < *Ashma-Ish-Kur ó *Ashma-ur-ru > Shama-ur-ur => Samaria.
Admah < Atmar < ?
Zeboiim < *Zeboilim ó Rauwekim > Rapiquim.
Çoar < Zoar < Karzu < Gazur.
Figure 1: O próximo oriente de 1600 a 1100.
Neste caso o conflito teria ficado localizado ao sul da Mesopotâmia correspondendo às revoltas dos anos subsequentes à morte de Hamurabi. De facto, (1) segundo Pierre Lévêque[15]
“É só por volta de 1730 a.C., quando se desmorona o poderio babilónico, que Kutir-nahhunre, o novo shukkalma de Elão, pode comandar uma expedição mortífera contra a Babilónia pondo tudo a ferro e fogo. Nenhum texto contemporâneo menciona o facto que é relatado pelos escritos mais tardios de Shilhak-inshushinak (1150-1120).”
Será a esta expedição mortífera contra a Babilónia que a invasão das cidades de leste se refere na Bíblia?
De facto,
Kedor | < Kotir < Kutir| - Laomer | < (M)alamer < Malamir.
...é, com muita verosimilhança a cidade ou reino de Lullumé na região do Elão.
Se assim for, Kedor-Laomer é o mesmo Kutir de Malamir do reino de Lullumé que em 1730 a.C. pôs tudo a ferro e fogo. No relato bíblico este histórico e aguerrido personagem comanda os exércitos dos aliados elamitas que submeteram as cidades estados do corredor sírio durante 12 anos, possivelmente depois de as terem colocado a ferro e fogo também. O expansionismo deste rei-general deve ter sido particularmente extenso podendo ter ido até à Capadócia ficando assim explicado o incêndio do palácio de Anita no Karum de Kadesh por volta de 1750 a.C. O incêndio, durante o sec. XX a.C., de povoados que constituem o acesso na direcção nordeste à Capadócia referidos por Seton Lloyd [16]pode estar mal datado e ser o rasto dramático dos mesmos episódios que, por terem sido particularmente devastadores, terão contribuído para os antecedentes do mito da Atlântida (e de Sodoma e Gomorra).
Gomorra seria uma referência à capital dos Amurreus (< Hamur-ra < *Ka-mur-ra). Mas, também poderia ser referência ao principado Hurrita de...
Urshu(m) > Urkum > Kumur, ou à cidade Hurrita de...
Simurrum > kimur > Kaumur-Ur => Gomorra...
ou, o que quanto a mim corresponde à alternativa mais concordante com a realidade étmica, :
Sodoma < Kauatuma < Katumina > Katumna > Katina > Katna
Bera / Bela
Gomorra <= *Ka-mur-ra => Ur-shu(m)?
Bircha < Wir-Ash < Kirta de Mitani?
Admah ó (Ki)-Mahad < Iamhad.
Chinab < Kinap < Ka-Pin
Zeboiim < *Zeboilim, plural de Zeboil > Gebal, singular de *Gebalim.
Chember ó Cheberim < Gebalim
Çoar < Zoar < Hazor
Bela / Bera.
Neste caso, o conflito seria entre povos extremos, ou seja entre os elamitas perto do país do mar na mesopotâmia, o que daria e este episódio o aspecto de conflagração mundial. Esta versão tem a vantagem de prever uma geografia mais próxima da narração bíblica.
Alguns nomes denotam ressonâncias com os topónimos em Ka, típicos de civilizações arcaicas, supostamente de predomínio indo-europeu, mas seguramente, neste caso, apenas de civilizações hurrita e cretense.
O nome de Çoar parece mesmo ser Hazor < kaor < kaur.
Ceboim poderia ser um plural e ser referência a Chipre (cujo chefe parece ser Kauper, forma étmica primeira da ilha do cobre) caso tenha tido uma forma dialectal em Zipro. Mas, outra possibilidade é ser referência ao reino canaanita de Gebal.
De Adma se chega a Hamat cujo chefe pode ter tido por nome um plural de Kap/Karp, termo que no Egipto designava a “messe dos oficiais” e designaria neste caso um «corpo militar de elite».[17]
Gomorra seria uma referência à capital dos amurreus (<*Ka-mur-ra) e Ber(a)/Bel(a) seria apenas «o senhor» em língua semita. Porém, Bircha pode ter sido uma referência mal localizada ao pai de Shuttarna, fundador do reino de Mitani.
Sodoma pode ser a corrupção[18]de *Kadma que pode ter sido o nome de cidade síria de Katna e estar subjacente ao mito de Cádmio & Europa, contemporâneos da civilização minoica o que, para o caso, apenas indicia a presença dos interesses cretenses na Ásia menor já do tempo de Abraão. A geografia de influência desta cidade poderá ter dado origem ao nome das terras de Samaria!

Ver: EUROPA (***)

Figura 11: «O rapto de Europa»!
Cadmus, in Greek mythology, Phoenician prince who founded the city of Thebes in Greece. When his sister Europa was kidnapped by the god Zeus, Cadmus was ordered by his father, the king of Phoenicia, to find her; if he failed, he was not to return home. [19] Phoenicia was not a unified state but a group of city-kingdoms, one of which usually dominated the others. The most important cities were Simyra, Zarephath (Sarafand), Byblos, Jubeil, Arwad (Rouad), Acco (Acre), Sidon (Sayda), Tripolis (Tripoli), Tyre (Sur), and Berytus (Beirut). Tyre and Sidon alternated as the site of the ruling power.[20]
Ora, se são fáceis de identificar tanto alguns nomes de povos quanto de algumas cidades por onde Kedor passou, outros nomes, nem tanto!
Achteron-Karnaim < Karkemish
Refaim de Refa ó Zarephath
Kyriattoa(im) ó Aho-kariut => Ugarit.
Emim de | Simyra ó Samaria?
Ham ó Hamah.
Susim de Sur (< Tiro)
Cades ó Kadesh.
Amalecitas nómadas sem poiso certo
Haçaçon-| Hakashum | Tamar [21] ó reino de Ashshum???
Seir / El-Farm < Kaueir |  < Guezer / Tell Farah.
Horre(us) < Horu < Kaueir
Achteron-Karnaim > Akteron-Karna > Karnakteron > Karkenatris > Karkemistr > Karkemish.
Equação difícil, mas possível! O interessante é reparar que esta palavra, se não é grego parece. E, como entre mitos as coisas são mais do que parecem, seria coincidência a mais que, no mito, o rei Minos tenha sucedido a Asterion no trono de Creta. Assim sendo, a cidade bíblica de Achteron-Karnaim pode ter sido uma cidade fundada pelo antecessor de Minos em honra de Karna, epónimo de Kaurano e deus supremo de Creta ao lado da Deusa Mãe, *Kima-Ker > Deméter.
Assim, as invasões de leste do Génesis seriam o equivalente bíblico dos factos da história geopolítica do próximo Oriente da época do bronze descritos por Platão a respeito dessa potência que, uma vez concentradas todas as suas forças, resolveu subjugar duma só vez o território grego e o egípcio, e todos quantos se encontravam deste lado do estreito. Claro que, guerras no corredor Sírio sempre as houveram, ao longo da história desde tempos remotos até aos tempos actuais. Por isso mesmo, a necessidade de o autor bíblico referir de modo particular esta invasão de leste só pode dever-se à sua relação com os importantes factos que antecederam a queda do império cretense. Quanto aos factos morais relatados na Bíblia que deram o nome à sodomia podem ser verídicos pois a pederastia era famosa na ilha de Creta ao ponto de Aristóteles a explicar por razões de pressão demográfica típicas duma sociedade insular. Por sua vez a destruição de Sodoma e Gomorra são alegorias geograficamente mal localizadas dos cataclismos da ilha de Calisté.
De qualquer modo, das cinco cidades das invasões de Leste, Sodoma, a pecadora, essa esta lá no lugar de Catna (< Katumna < Kar-tu-Mmina).
Parece que apenas Gomorra (< Gau-maru < Ka-Mar > Samaria) é pura invenção ou então, nome mítico de cidade desaparecida que terá sido de povo amorreu ou do reino hurrita de Urshu(m). De qualquer modo, uma cidade homónima terá dado origem ao nome de Damasco, quem sabe se em resultado da deslocação para ali dos sobreviventes da catástrofe que vitimou a cidade mãe. Neste caso, pode ter desaparecido no mesmo cataclismo sísmico que originou a depressão do mar morto. De facto o Génesis refere no Cap. 13:
«10 * Lot ergueu os olhos e viu toda a planície do Jordão que era inteiramente regada. Antes de o Senhor ter destruído Sodoma e Gomorra, estendendo-se até Çoar, a planície era como o jardim do Senhor, como a terra do Egipto. 11Lot escolheu toda a planície do Jordão para ele e dirigiu-se para o oriente separando-se um do outro, l2 Abraão fixou-se na terra de Canaan e Lot nas cidades da planície na qual ergueu as suas tendas até Sodoma. 13*Ora, os habitantes de Sodoma eram perversos e grandes pecadores diante do Senhor.»
Esta visão idílica da região das cinco cidades do vale do Jordão tanto pode ser encarada como tão mítica quanto a Atlântida das imponentes montanhas, planícies luxuriantes de fauna variada e exuberantes, jardins onde os frutos eram «belos, prodigiosos e em número infinito», como estranhamente estar próxima da verdade como o terá estado a Atlântida do golfo do México. Se esta descrição pode ser aceitavelmente a do ameno clima mediterrânico da ilha de Creta e o vale do Jordão poderia ter sido idílico como o Nilo se não tivesse o mar Morto no meio. Ora, este pode ter resultado duma depressão geológica ocorrida pelas mesmas causas telúricas da explosão da ilha de Kalisté.
Por outro lado, tudo na pré-história pode ser alvo de plausibilidade e podemos estar diante de meras variantes da reminiscência duma antiga relação com os atlantes das Caraíbas.

[1] Then listen, Socrates, to a tale which, though strange, is certainly true, having been attested by Solon, who was the wisest of the seven sages.
[2](cerca do ano 590 a.C.)
[3] To this city came Solon, and was received there with great honour; he asked the priests who were most skilful in such matters, about antiquity, and made the discovery that neither he nor any other Hellene knew anything worth mentioning about the times of old.
[4] Thereupon one of the priests, who was of a very great age, said: O Solon, Solon, you Hellenes are never anything but children, and there is not an old man among you. Solon in return asked him what he meant. I mean to say, he replied, that in mind you are all young; there is no old opinion handed down among you by ancient tradition, nor any science which is hoary with age.
[5] Solon in return asked him what he meant. I mean to say, he replied, that in mind you are all young; there is no old opinion handed down among you by ancient tradition, nor any science which is hoary with age. And I will tell you why. There have been, and will be again, many destructions of mankind arising out of many causes; the greatest have been brought about by the agencies of fire and water, and other lesser ones by innumerable other causes.  
There is a story, which even you have preserved, that once upon a time Paethon, the son of Helios, having yoked the steeds in his father's chariot, because he was not able to drive them in the path of his father, burnt up all that was upon the earth, and was himself destroyed by a thunderbolt.  
Now this has the form of a myth, but really signifies a declination of the bodies moving in the heavens around the earth, and a great conflagration of things upon the earth, which recurs after long intervals; at such times those who live upon the mountains and in dry and lofty places are more liable to destruction than those who dwell by rivers or on the seashore. And from this calamity the Nile, who is our never-failing saviour, delivers and preserves us.
[6]Nove mil anos antes da época de Sólon, ou seja, 9600 anos a. c, ou seja ainda 11 550 anos até aos nossos dias.
[7] a América ?
[8] Afirmação que está em contradição com outra que lhe é atribuída: “não há dois campos, o dos vígaros e o dos ingénuos; todos se enganam a si próprios” (um pouco, acrescento eu!). De facto esta posição deixa de ser cínica para ser meramente relativista. Ora, sendo o cinismo uma forma de dogmatismo inverso não se compreenderia uma posição de realismo relativista que excluísse a dúvida a favor da verdade, ainda que pálida verdade, ou por mero método. Enfim, lavando as mãos com Pilatos, já que não sabemos o que é a verdade teremos, pelo menos, que tentar encontra-la!
[9] Viatcheslav Koudriavtsev, Atlantis: New Hypothesis.
[11] Viatcheslav Koudriavtsev, Atlantis: New Hypothesis.
[12] Copyright © 1997 Arysio Nunes dos Santos. Fair quotation and teaching usage is allowed, as long as full credit is given to this source, and its home address is given in full.
[13] WWW. LexiLine.com - Armageddon Thera Tyre Santorin Volcanic Eruptions Geology - Krakatoa - Tidal Wave Earthquakes Fire Brimstone.htm.
[14] das Selecções do Reader´s Digest
[15] AS PRIMEIRAS CIVILIZAÇÕES - voluma II Mesopotâmia/os Hititas de Pierre Lévêque
[17] Já que a raiz *Kap- nascida por aqui com o sinónimo de «chefe militar» daria mais tarde origem a termos de caserna tais como «cabo» e «capitão» do mesmo modo que outros mais genérico como «cabeça» e «capital» ou outros mais pacíficos como «bispo» (episcopus < episcap = acima do chefe).
[18]  por influência mitica com os montículos de sal do mar Morto (usdum)
[19]"Cadmus," Microsoft® Encarta® 97 Encyclopedia. © 1993-1996 Microsoft Corporation. All rights reserved.
[20]"Phoenicia," Microsoft® Encarta® 97 Encyclopedia. © 1993-1996 Microsoft Corporation. All rights reserved.
[21] Referencia ao deus Kumarbi de Urkish ou, pelo contrário, sinal de dependência do Egipto, tal como aconteceu no sec XIV a.C., época em que “o rei de Ugarit, Ammish-Tamru, se declara fiel servidor do «Sol»” (Pierre Lévêque, Vol II das PRIMEIRAS CIVILIZAÇÕES)?

Sem comentários:

Enviar um comentário