Crítias, homem de estado e filósofo ateniense (450 anos ª C.), contemporâneo e parente de Platão, fala a Sócrates:
“Crit. ___ Ouve,
então, ó Sócrates, uma história muito singular mas absolutamente
verdadeira, como uma vez disse Sólon, o mais sábio dos Sete Sábios…[1]”
He was a relative and a dear friend of my great-grandfather, Dropides, as he himself says in many passages of his poems; and he told the story to Critias, my grandfather, who remembered and repeated it to us. There
were of old, he said, great and marvellous actions of the Athenian
city, which have passed into oblivion through lapse of time and the
destruction of mankind, and one in particular, greater than all the
rest. This we will now rehearse. It will be a fitting monument of
our gratitude to you, and a hymn of praise true and worthy of the
goddess, on this her day of festival.
Soc. ___ Very good. And what is this ancient famous action of the Athenians, which Critias declared, on the authority of Solon, to be not a mere legend, but an actual fact?
Crit. ___ I will tell an old-world story which I heard from an aged man; for Critias, at the time of telling it, was as he said, nearly ninety years of age, and I was about ten. Now the day was that day of the Apaturia which is called the Registration of Youth,
at which, according to custom, our parents gave prizes for recitations,
and the poems of several poets were recited by us boys, and many of us
sang the poems of Solon, which at that time had not gone out of fashion.
One of our tribe, either because he thought so or to please Critias,
said that in his judgment Solon was not only the wisest of men, but
also the noblest of poets. The old man, as I very well remember,
brightened up at hearing this and said, smiling: Yes, Amynander,
if Solon had only, like other poets, made poetry the business of his
life, and had completed the tale which he brought with him from Egypt,
and had not been compelled, by reason of the factions and troubles which
he found stirring in his own country when he came home, to attend to
other matters, in my opinion he would have been as famous as Homer or
Hesiod, or any poet.
___And what was the tale about, Critias? said Amynander.
About the greatest action which the Athenians ever did, and which ought
to have been the most famous, but, through the lapse of time and the
destruction of the actors, it has not come down to us. Tell us, said the
other, the whole story, and how and from whom Solon heard this
veritable tradition. He replied:
___ In the Egyptian Delta, at the head of which the river Nile divides, there is a certain district which is called the district of Sais, and the great city of the district is also called Sais, and is the city from which King Amasis came. The citizens have a deity for their foundress; she is called in the Egyptian tongue Neith, and is asserted by them to be the same whom the Hellenes call Athene; they are great lovers of the Athenians, and say that they are in some way related to them.
Sais
was the chief city of the fifth nome of Lower Egypt, located in the
western edge of the Nile Delta. Its Ancient Egyptian name was Zau. It
was of greatest importance in the Late Period, when it was the capital
of the Twenty-sixth dynasty of Egypt.
On
one occasion, wishing to draw them on to speak of antiquity, he began
to tell about the most ancient things in our part of the world-about Phoroneus, who is called "the first man," and about Niobe; and after the Deluge, of the survival of Deucalion and Pyrrha;
and he traced the genealogy of their descendants, and reckoning up the
dates, tried to compute how many years ago the events of which he was
speaking happened.
«Thereupon, um dos sacerdotes, que era muito velho, disse então:[4]
«---
Sólon, vocês, Gregos sois jovens, todos vós, de alma pois nela não
possuis qualquer opinião antiga proveniente duma velha tradição, nem
qualquer sabedoria envelhecida pelo tempo…
Em
rigor o sacerdote estava a ser presunçoso pois muitos já eram os mitos
clássicos que haviam sido recolhidos por mitógrafos ou guardados na
tradição de alguns templos importantes da Grécia. Homero, por exemplo
incluiu muita tradição missénica nas suas epopeias.
E
troca Solon perguntou lhe o que ele pretendia dizer. Eu pretendo dizer,
respondeu ele, pois mentalmente todos vós sois jovens; não tendes entre
vós opiniões antigas recebidas de antigas tradições, nem qualquer
ciência que tenha encanecido com a idade. E eu vos direi porquê. Houve e
haverá sempre, muitas destruições do género humano que surgem por
muitas causas; as maiores foram provocadas pela acção conjunta de fogo e
da água, e outras menores através de outras causas inumeráveis.
Há
uma história que até mesmo vocês preservaram, que uma vez Paeton, o
filho de Hélios, tendo atrelado os corcéis na carruagem do seu pai, este
a não pôde dirigir pelos trilhos do caminho do seu pai, acabando por
queimar de cima tudo aquilo estava na terra, pelo que ele mesmo sido
destruído por um raio.
Agora
este relato tem a forma de um mito, mas realmente significa uma
declinação dos corpos que se movem nos céus ao redor da terra, e uma
grande conflagração de coisas na terra que ocorre periodicamente depois
de intervalos longos; nestas ocasiões os que vivem nas montanhas e em
quaisquer lugares altos são mais susceptíveis à destruição do que estes
que moram ao longo de rios ou à beira-mar. E desta calamidade o Nilo,
que é o salvador que nunca nos falha, nos livra e protege.[5]
Solon
in return asked him what he meant. I mean to say, he replied, that in
mind you are all young; there is no old opinion handed down among you by
ancient tradition, nor any science which is hoary with age. And I will
tell you why. There have been, and will be again, many destructions of
mankind arising out of many causes; the greatest have been brought about
by the agencies of fire and water, and other lesser ones by innumerable other causes.
There is a story, which even you have preserved, that once
upon a time Paethon, the son of Helios, having yoked the steeds in his
father's chariot, because he was not able to drive them in the path of
his father, burnt up all that was upon the earth, and was himself
destroyed by a thunderbolt.
Now this has the form of a myth, but really signifies a declination of the bodies moving in the heavens around the earth, and a great conflagration of things upon the earth, which recurs after long intervals;
at such times those who live upon the mountains and in dry and lofty
places are more liable to destruction than those who dwell by rivers or
on the seashore. And from this calamity the Nile, who is our
never-failing saviour, delivers and preserves us.
É
obvio que, se existiu algo de verosímil no que acaba de ser referido,
tal só pode corresponder a uma relativa confusão entre as grandes
tempestades (que, nos climas temperados e continentais, sempre
atormentam mais as terras montanhosas) e os maremotos com a queda de
meteoros e cometas. Porém, as reais probabilidades de queda de corpos
celestes ou é sensivelmente igual em quase toda a terra ou, quando
animados de forças magnéticas, é apenas maior nos pólos.
When, on the other hand, the gods purge the earth with a deluge of water,
the survivors in your country are herdsmen and shepherds who dwell on
the mountains, but those who, like you, live in cities are carried by
the rivers into the sea. Whereas in this land, neither then nor at any
other time, does the water come down from above on the fields, having
always a tendency to come up from below; for which reason the traditions
preserved here are the most ancient. The fact is, that wherever the
extremity of winter frost or of summer does not prevent, mankind exist,
sometimes in greater, sometimes in lesser numbers. And whatever happened
either in your country or in ours, or in any other region of which we
are informed-if there were any actions noble or great or in any other
way remarkable, they have all been written down by us of old, and are
preserved in our temples. Whereas just when you and other nations are
beginning to be provided with letters and the other requisites of
civilised life, after the usual interval, the stream from heaven, like a
pestilence, comes pouring down, and leaves only those of you who are
destitute of letters and education; and so you have to begin all over
again like children, and know nothing of what happened in ancient times,
either among us or among yourselves. As for those genealogies of yours
which you just now recounted to us, Solon, they are no better than the
tales of children. In the first place you remember a single deluge only,
but there were many previous ones;
in
the next place, you do not know that there formerly dwelt in your land
the fairest and noblest race of men which ever lived, and that you and
your whole city are descended from a small seed or remnant of them which
survived.
And this was unknown to you, because, for many generations, the survivors of that destruction died, leaving no written word.
For
there was a time, Solon, before the great deluge of all, when the city
which now is Athens was first in war and in every way the best governed
of all cities, is said to have performed the noblest deeds and to have
had the fairest constitution of any of which tradition tells, under the
face of heaven.
Solon
marvelled at his words, and earnestly requested the priests to inform
him exactly and in order about these former citizens. You are welcome to
hear about them, Solon, said the priest, both for your own sake and for
that of your city, and above all, for the sake of the goddess who is
the common patron and parent and educator of both our cities.
She
founded your city a thousand years before ours, receiving from the
Earth and Hephaestus the seed of your race, and afterwards she founded
ours, of which the constitution is recorded in our sacred registers to
be eight thousand years old.
«--- Das nossas duas cidades (Sais, no Egipto, e Atenas), a mais antiga é a vossa, e de mil anos…Desde que esse país é civilizado, ela afundou-se, afirmam as nossas escrituras sagradas, (há?) oito mil anos.
«--- É pois dos vossos concidadãos de há nove mil anos[6] que eu vos vou revelar sucintamente as leis e os grandes feitos… Quanto aos pormenores exactos de todas as coisas, vê-los-emos noutra ocasião, quando tivermos tempo, pegando nos próprios textos…
Como se vê, Sólon e o padre egípcio estavam a «falar-se de cor», na ausência dos «próprios textos», e quiçá um pouco à pressa porque pretendiam ver esses textos «noutra ocasião», quando tivessem tempo, e sobretudo com a noção de que lhe poderiam faltar os «pormenores exactos», tais como datas, nomes de pessoas e lugares, etc.
If
you compare these very laws with ours you will find that many of ours
are the counterpart of yours as they were in the olden time. In the
first place, there is the caste of priests, which is separated from all
the others; next, there are the artificers, who ply their several crafts
by themselves and do not intermix; and also there is the class of
shepherds and of hunters, as well as that of
husbandmen; and you will observe, too, that the warriors in Egypt are
distinct from all the other classes, and are commanded by the law to
devote themselves solely to military pursuits; moreover, the weapons
which they carry are shields and spears, a style of equipment
which the goddess taught of Asiatics first to us, as in your part of
the world first to you. Then as to wisdom, do you observe how our law
from the very first made a study of the whole order of things, extending
even to prophecy and medicine which gives health, out of these divine
elements deriving what was needful for human life, and adding every sort
of knowledge which was akin to them. All this order and arrangement the
goddess first imparted to you when establishing your city; and she
chose the spot of earth in which you were born, because she saw that the
happy temperament of the seasons in that land would produce the wisest
of men. Wherefore the goddess, who was a lover both of war and of
wisdom, selected and first of all settled that spot which was the most
likely to produce men likest herself. And there you dwelt, having such
laws as these and still better ones, and excelled all mankind in all
virtue, as became the children and disciples of the gods.
If
you compare these very laws with ours you will find that many of ours
are the counterpart of yours as they were in the olden time.
In
the first place, there is the caste of priests, which is separated from
all the others; next, there are the artificers, who ply their several
crafts by themselves and do not intermix; and also there is the class of
shepherds and of hunters, as well as that of husbandmen; and you will
observe, too, that the warriors in Egypt are distinct from all the other
classes, and are commanded by the law to devote themselves solely to
military pursuits; moreover, the weapons which they carry are shields
and spears, a style of equipment which the goddess taught of Asiatics first to us,
as in your part of the world first to you. Then as to wisdom, do you
observe how our law from the very first made a study of the whole order
of things, extending even to prophecy and medicine which gives health,
out of these divine elements deriving what was needful for human life,
and adding every sort of knowledge which was akin to them. All this
order and arrangement the goddess first imparted to you when
establishing your city; and she chose the spot of earth in which you
were born, because she saw that the happy temperament of the seasons in
that land would produce the wisest of men. Wherefore the goddess, who was a lover both of war and of wisdom,
selected and first of all settled that spot which was the most likely
to produce men likest herself. And there you dwelt, having such laws as
these and still better ones, and excelled all mankind in all virtue, as
became the children and disciples of the gods. Many great and wonderful
deeds are recorded of your state in our histories. But one of them
exceeds all the rest in greatness and valour.
«---
Revelam as nossas escrituras como a vossa cidade aniquilou outrora uma
potência insolente que invadira simultaneamente toda a Europa e toda a
Ásia e se atirava contra ela do fundo do Atlântico.
«--- Pois nesse tempo podia-se atravessar aquele mar. Ele tinha uma ilha diante dessa passagem a que vós chamais, como me dizeis, as colunas de Hércules.
«--- Essa ilha era maior do que a Líbia e a Ásia reunidas e os viajantes desse tempo podiam passar dessa ilha para as outras ilhas e dessas ilhas podiam alcançar todo o continente [7] na margem oposta a esse mar que merecia verdadeiramente o seu nome.
«--- Pois de um lado e dentro desse estreito de que falamos, parece que só havia uma enseada, de foz apertada, e do outro lado, aquele autentico mar e a terra que o cerca, a que só pode chamar-se verdadeiramente, na melhor acepção da palavra, um continente.
«--- Ora nessa ilha Atlântida reis tinham formado um império grande e maravilhoso. Esse império era senhor de toda a ilha, e também de muitas outras ilhas e de porções do continente. Alem disso do nosso lado, a esse continente pertencia a Líbia até ao Egipto e a Europa ate à Tirrénia.
«---
Ora, essa potência, depois de ter concentradas todas as suas forças,
resolveu subjugar duma só vez, o vosso território e o meu, e todos
quantos se encontravam deste lado do estreito.
«---
Foi então, ó Sólon, que o poderio da vossa cidade assombrou os olhos de
todos com o seu heroísmo e a sua energia porque ela saiu vencedora.
«---
Mas nos tempos seguintes houve terramotos horríveis, e cataclismos No
espaço de um só dia e uma noite terríveis, todo o vosso exército foi
engolido, duma só vez, pela terra, e da mesma forma a Atlântida
mergulhou nas profundezas do mar e desapareceu.
«---
Eis porque, ainda hoje, esse oceano de além é difícil e inexplorável
devido ao obstáculo dos fundos lodosos e muito altos que a ilha ao
afundar-se provocou.
«--- Ouvistes, em resumo, ó Sócrates, o que disse o velho Crítias", segundo ouvira dizer a Sólon…»
(…)
For a long time had elapsed, and I had forgotten too much; I thought
that I must first of all run over the narrative in my own mind, and then
I would speak. And
so I readily assented to your request yesterday, considering that in
all such cases the chief difficulty is to find a tale suitable to our
purpose, and that with such a tale we should be fairly well provided.
And therefore, as Hermocrates has told you, on my way home yesterday I
at once communicated the tale to my companions as I remembered it; and
after I left them, during the night by thinking I recovered nearly the
whole it. Truly, as is often said, the lessons of our childhood
make wonderful impression on our memories; for I am not sure that I
could remember all the discourse of yesterday, but I should be much
surprised if I forgot any of these things which I have heard very long
ago. I listened at the time with childlike interest to the
old man's narrative; he was very ready to teach me, and I asked him
again and again to repeat his words, so that like an indelible picture
they were branded into my mind. As soon as the day broke, I
rehearsed them as he spoke them to my companions, that they, as well as
myself, might have something to say. And now, Socrates, to make an end
my preface, I am ready to tell you the whole tale. I will give you not
only the general heads, but the particulars, as they were told to me.
Fazer finca-pé numa pretensa exactidão dum relato de memória que Platão recebeu em terceira mão, por volta de 425 a.C., de seu avô Crítias, o qual por sua vez já a tinha recebido de Sólon que, por sua vez a teria ouvido de um padre Egípcio por volta de 600-575
a.C., é pretender ser mais platónico do que um namorado sem paixão.
Numa época em os registos escritos seriam quase sempre tão difíceis de
executar quanto mais definitivos em acabamento, já que os apontamentos
escritos eram tão inexequíveis que se ficavam sempre pelo que era
possível confiar de memória, acreditar na improbabilidade dum lapsus calami já
não é platonismo, nem ingenuidade, nem crendice mas pura embirração de
quem quer que a Atlântida seja o mito de eleição! Postular que a falta
de meios de registo imediatos e de apontamentos prévios obrigavam os génios das
épocas da oralidade a terem uma memória mais robusta do que hoje
costumamos ter, exigiria provar que a espécie humana poderia ter a qualidade
de memorização que se quisesse ter à força de vontade e de «ginástica
mental». Conhecidas as modernas leis de aprendizagem, aquilo que podemos
suspeitar é que os antigos, para poderem contar apenas com a memória
para a transmissão oral de conhecimentos, teriam que servir-se de
recursos e estratégias de memorização (tais como mnemónicas, padrões
retóricos de analogias e metáforas etc.) que hoje menosprezamos como
vamos desprezando a «tabuada»! No entanto, mesmo dando de barato que os
antigos teriam uma memória mais robustas e ginasticada do que nós, não
podemos demonstrar que fosse infalível nem as estratégia, de cuja
eficácia em grande esta robustez dependia, não estivessem sujeitas aos
mesmos riscos de esquecimento e aos lapsos de memória a que sempre
estaremos todos sujeitos e, sobretudo aos erros inerentes ao próprio
esquema de memorização por paralelismos que implicam repetições por
semelhanças, mais ou menos artificiosas, e nem sempre adequados.
Los
Atlántidas habitaban los lugares fértiles próximos al Océano. Eran
célebres por su hospitalidad para con los extranjeros. Afirmaban que su
país había sido la cuna de los dioses. Su primer rey fue Celus, monarca
civilizador que reinaba sobre la mayor parte del mundo. Su mujer fue
Titea. -- Diodoro de Sicilia
A VERACIDADE DO MITO DA ATLÂNTIDA
“Os
homens foram destruídos e tornarão a sê-lo, de muitas maneiras. As mais
graves destruições aconteceram pelo fogo e pela água, mas houve outras
menores, de mil maneiras. ... Às vezes se produz um desvio nos corpos
que circulam em torno da Terra. E a intervalos muito espaçados de tempo,
tudo quanto está sobre ela perece por superabundância de fogo. Então
perecem todos os que habitam sobre as montanhas, em lugares elevados e
zonas secas, de preferência aos que moram perto dos rios e do mar. De
outras vezes, ao contrário, quando os deuses purificam a Terra por meio
das águas e a submergem, salvam-se apenas os aldeões e os pastores, mas
os habitantes de suas cidades são arrastados para o mar pelos rios.”
“Sempre
que as coisas se encontram um pouco organizadas, eis aqui que, de novo,
a intervalos regulares; com uma enfermidade, as ondas do céu caem
novamente sobre vós, não deixando como sobreviventes mais que os
iletrados e ignorantes.
Nunca
saberemos se, no caso do relato da Atlântida, Platão mentiu
piedosamente, de forma alegórica, ou se usou, com fins didácticos, um
relato fantástico mas verdadeiro, no sentido de facto autenticamente
verificado, porque obtido nos próprios termos que refere.
Na
verdade, como quase todos os mitos da história antiga, este manifesta a
mesma tríplice deficiência histórica: topográfica (nos nomes dos povos,
da delimitação exacta dos espaços geográficos) e na data do tempo
histórico. Assim, quase que seríamos levados a concluir que Platão
estaria a contar uma fábula vestida com as roupagens das verdades
históricas, tanto mais que são sempre suspeitos os juramentos enfáticos
de veracidade, pois quem jura mais mente, que neste caso introduzem o
mito da Atlântida:
«--- Ouve, então, ó Sócrates, uma história muito singular mas absolutamente verdadeira, como uma vez disse Sólon, o mais sábio dos Sete Sábios…
Será que Plantão poderia contar uma fábula estranha como absolutamente verdadeira
sem cair em completo descrédito intelectual? A ironia da moderna ficção
científica não seria moralmente aceitável nos tempos clássicos. Chamar a
uma fábula fingida uma história muito singular mas absolutamente verdadeira seria pura e simplesmente uma mentira intelectualmente inadmissível num pensador com as responsabilidades éticas de Platão!
Claro que o superlativo absoluto será um pouco exagerado e até suspeito
do pecado dos que juram para melhor mentirem. Mas, mesmo assim...
É certo que o próprio Aristóteles
era incrédulo em relação à historicidade da Atlântida. De tal modo esta
era inverosímil no seu tempo que estava disposto a aceitar que Platão a
inventou, do mesmo modo que muitas outras alegorias, para colorir uma
tese moral. A alegoria era o romance de tese da época! Porém, a sombra
das opiniões do génio de Aristóteles
na história universal foi tão pesada que, quando errónea, se tornou
desastrosa, como pode ter sido neste caso. Grande parte do actual
cepticismo que impede de fazer a leitura correcta do mito da Atlântida
resulta do peso da tradição e do cepticismo aristotélico nesta matéria.
Assim, pese este facto, aceitemos fazer justiça ao mestre de
Aristóteles!
O relato platónico sobre a Atlântida era apresentado nos termos do próprio Platão como singular mas absolutamente verdadeira,
ou seja, em termos mais actuais, fantástico mas de fundo autêntico.
Claro que o verdadeiro aqui não corresponde ao rigor histórico e
geográfico dos factos mas à sinceridade da intenção ou seja, o relato
não poderia ser uma mistificação completa para ilustração duma tese
moral tanto mais que, sobretudo por isso, os fins não justificariam os
meios num campo do pensamento onde a ética era a razão fundamental e o
assunto tão sério e grave com é o da criação do mundo. Não podendo
corresponder a uma alegoria inventada por Platão como fora o caso, por exemplo da «alegoria da caverna», construída de propósito para explicitar a teoria das ideias platónicas, a verdade absoluta da Atlântida reside apenas na boa fé de Platão,
tal como tinha sido a de Sólon, e não na inteira veracidade do conteúdo
dos diálogos Platónicos sobre a Atlântida. Se estes relatos
correspondessem inteiramente a um mito, então era um mito muito antigo e
por isso, pelo menos enquanto tal, verdadeiro!
A sequência do próprio Timeu de Platão refere em pistas suficientes para que assim se pense.
And when you were speaking yesterday about your city and citizens,
the tale which I have just been repeating to you came into my mind, and
I remarked with astonishment how, by some mysterious coincidence, you
agreed in almost every particular with the narrative of Solon; but I did
not like to speak at the moment. (…) The city and citizens, which you yesterday described to us in fiction, we will now transfer to the world of reality. It shall be the ancient city of Athens, and we will suppose that the citizens whom you imagined,
were our veritable ancestors, of whom the priest spoke; they will
perfectly harmonise, and there will be no inconsistency in saying that
the citizens of your republic are these ancient Athenians. Let us divide
the subject among us, and all endeavour according to our ability
gracefully to execute the task which you have imposed upon us.
Ou
seja, a tese de que o mito da Atlântida apareceu nos diálogos de Timeu
sobre a cosmologia da criação com o propósito de ilustrar de forma
exemplarmente utópica uma dissertação eloquente sobre a «cidade ideal»,
numa linha de preocupações filosóficas que culminaria na «República» do
mesmo autor clássico e que iria até à «cidade de Deus» de St. Agostinho,
parece ter sido partilhada pelos próprios participantes nos diálogos
platónicos.
A
este propósito haveria que se entrar em linha de conta com a relação
cultural dos gregos antigo com a verdade e com os mitos aceitando que
estes acreditavam nos seus mitos duma forma ambivalente o que, temos
hoje que admitir, era a única forma possível de sensatez a este
respeito, na justa medida em que não podiam deixar de acreditar nos seus
mitos enquanto não tivessem melhor explicação para factos que conheciam
muito mal, na medida em que não dispunham de maior nem de melhor
informação.
Paul Veyne, no seu livro “Acreditaram Os Gregos Nos Seus Mitos?” esclarece
os aspectos culturais prévios à aceitação dos mitos como este da
Atlântida. Claro que conviria tentar fazer algumas distinções entre
fábulas, mitos e alegorias ou pelo menos entre alguns níveis de verdade
antes de cair em posturas dum relativismo temerário que, se mal
enquadradas, podem roçar o cinismo, como quando se afirma:
“Longe de ser um índice eloquente em si próprio, a verdade é a mais variável das medidas, (…) se há alguma coisa que mereça o nome de ideologia, essa coisa é, sem dúvida, a verdade,
(…) a verdade, essa permanece egocentricamente nossa, (…) mas aqui é
que está o busílis: e se não houvesse a verdade das coisas?”, ..
Obviamente que “se não houvesse a verdade das coisas”
ainda assim haveriam sempre as coisas e as verdades relativas que com
elas se poderiam construir. De qualquer modo, o que a seguir se
transcreve expressa o essencial da questão cultural sobre a veracidade
dos mitos clássicos.
«Aristóteles ou Políbio, tão desconfiados em relação à Fábula, não acreditaram na historicidade de Teseu
ou de Éolo, rei dos ventos, por conformismo ou cálculo político, mas
também não procuraram recusar os mitos, simplesmente, rectificá-los.
Porquê rectificá-los? Porque nada é digno de fé se não existir actualmente. Mas, então, porquê não recusar estes mitos em bloco? Porque os Gregos nunca admitiram que a efabulação pudesse mentir totalmente; a problemática antiga do mito, como veremos, está limitada por dois dogmas ignorados, pois eram óbvios: ninguém
pode mentir inicial ou totalmente, pois o conhecimento não passa de um
espelho; e o espelho confunde-se com aquilo que reflecte, de tal maneira
que o médium não se distingue da mensagem».
Aristóteles nunca acreditou no mito da Atlântida, como dissemos, mas outros acreditaram o que não é abonatório de Platão
já que aos olhos dos modernos parece que afinal os antigos eram
demasiado crédulos. Pelos vistos, nem todos os gregos clássicos pensavam
do mesmo modo, tal como hoje nem todos têm a mesma concepção pirrónica
sobre a verdade, pois nem todas têm o mesmo grau de credibilidade. Como
se não houvesse uma maioria de cristãos modernos dispostos a acreditar
na divindade de Jesus ou de comunistas convictos na superioridade da
vanguarda do proletariado e, no meio a maioria silenciosa dos
indiferentes ou indecisos! Será que daqui a dois mil anos seremos
acusados de ter acreditado no combate de Hitler contra o Super-Homem ou
contra o capitão América? Quando parece criticar-se que «os Gregos nunca admitiram que a efabulação pudesse mentir totalmente»
eu respondo que tal crítica é indigna! Os antigos, se não conseguiram
muito bem, no seu quadro de valores, identificar a mentira e a
mistificação, pelo menos esforçaram-se por criar a filosofia para os
auxiliarem a descobrir a sua
verdade, quanto mais não fora porque tal lhes era útil no areópago. Mas
uma coisa é mentir a respeito de «juízos de realidade objectiva» e
outra...efabular em torno de «juízos de valor» a respeito da realidade
subjectiva, individual ou cultural.
«É entre os modernos, de Fontenelle a Cassirer, Bergson e Lévi--Strauss que o problema do mito é o da sua génese.
Para os Gregos, essa génese não constituía dificuldade; no seu fundo,
os mitos são autênticas tradições históricas; de facto, como é que se
poderia falar do que não existe? Pode alterar-se a verdade, mas não seria possível falar-se de nada. Acerca deste ponto, os modernos perguntam antes se pode falar-se para nada, sem ter nisso qualquer interesse; mesmo Bergson, que deu toda a sua amplitude à ideia de efabulação gratuita, começa por postular que a efabulação tem, inicialmente, uma função vital; simplesmente, essa função desregula-se e cai frequentemente no vazio. Fontenelle foi, sem duvida, o primeiro a dizê-lo. as fábulas não têm nenhum núcleo de verdade e nem sequer são alegorias; «Procuremos, pois, apenas, nas fábulas, a história dos erros do espírito humano».[8]
Fontenelle não
terá sido pioneiro no disparate porque ímpios, agnósticos e incrédulos
sempre os houveram e ninguém espera encontrar nas fábulas outra verdade
que não seja a que decorre do mitos deloi oti, ou
seja a da alegoria metafórica com que se constrói qualquer tipo de
conhecimento desde a emoção à lei científica passando sempre por
qualquer forma de teoria! Mesmo as “história do capuchinho vermelho” tem
sempre algum fundo de verdade, mesmo que mais não seja o pouco de
realidade humana idealizada com que são urdidos os contos infantis, pois
ninguém cria do nada e se é obvio que mesmo o mito já é alguma coisa
perguntar se alguém que não seja débil mental pode falar para nada é
ignorar o quanto o encanto da ficção e do sonho podem ser muito para a
esfomeada alma humana, pois já Jesus disse o óbvio: “nem só de pão vive o
homem”... e o resto poderia ser hoje substituído por lazer e cultura!
Claro que pode haver tanto de vigarice quanto de ingenuidade tanto na
melhor praxis quanto na pior teorética, mas isso já é sair do tema desta conversa!
Se
bem que não seja sempre fácil separar o trigo do joio, nem todos
fábulas são mitos nem todas as lendas são histórias distorcidas por
razões de estado ou de capela! A fábula pode ser tão pura invenção como a
pura ficção moderna mas, porque temos como certa a história científica
já não produzimos apenas mitos mas um tanto de ciência de mistura com
muitas teorias e aprendemos a separar a lenda da história. Porém, os
antigos que dependiam quase exclusivamente da memória pessoal não podiam
dar-se ao luxo da pura efabulação mítica e perder por completo o
sentido da história enquanto memória socialmente indispensável. Assim, é
arriscado supor que os antigos não soubessem da existência de puras
invenções do espírito pelo que será sempre útil joeirar de forma
metódica o trigo da história antiga.
Se os gregos utilizavam o termo mitos também para as fábulas não significa com isso que atribuíssem veracidade histórica às histórias da carochinha de Esopo. De resto, também nós utilizamos o termo «história» tanto para factos reais quanto para factos virtuais, tanto
para a história científica quanto para contos infantis o que apenas
indicia que possa ter havido um tempo primitivo de indefinição e
ambiguidade de que a linguagem guarda a lembrança nos termos!
O
pensamento moderno faz-nos reconhecer que, pelo contrário, se há algo
com sentido é o respeito pela verdade. O cinismo é outra forma de
dogmatismo pelo que o exemplo da reserva e do respeito dos Gregos diante
das crenças antigas não é, mutatis mutandis, desonra alguma para o pensamento científico moderno. A postura honrada do racionalismo au autrance
não é, de facto, necessariamente a mais honrosa. O Apocalipse de S.
João habituou os cristãos a abominarem a virtude da temperança
intelectual porque a confundiram com as meias tintas dos compromissos politiqueiros da Igreja de Laodiceia que,
por ser morna de fervor apologético, foi vomitada do corpo eclesiástico
dos crentes. Porém, depois de todos os erros e tragédias do passado, a
postura sensata é a humildade intelectual que nos obriga a não acreditar
que seja possível mentir totalmente e de forma sistemática do mesmo
modo que ninguém pode ter a verdade toda o tempo todo, afirmação que é o
corolário da anterior e, a respeito da mentira colectiva dos
totalitarismos da verdade, Cherchil disse tudo o que sinteticamente
haveria para dizer! De qualquer modo, a história e qualquer saber ou
ciência viverá sempre refém da boa fé dos investigadores pelo que todos sabemos que, neste mundo de aparências em que «errare humanum est», a verdade absoluta não faz absolutamente sentido algum, restando-nos apenas a crença na veracidade dos factos autênticos e a razoabilidade dos mestres que construíram a sua credibilidade a pulso de saber e de investigação.
«Para
o filósofo, o mito era, pois, uma alegoria das verdades filosóficas;
para os historiadores, era uma ligeira deformação das verdades
históricas. Diga-se de passagem, em Platão
encontram-se ambas as versões - mas passemos por alto sobre este
assunto, capaz de fazer recuar os comentadores mais intrépidos. Platão, ora forja os seus próprios mitos, que são aproximações da Ideia; ora, como
brevemente indicámos anteriormente, encontra no seu caminho alguns dos
mitos históricos gregos e submete-os, então, ao mesmo género de crítica
praticada pelos historiadores do seu tempo. Todavia, em Platão, a
alegoria filosófica, essa meia-verdade, correspondia simultaneamente à
participação do sensível na verdade das ideias e, todavia, à
impossibilidade de uma ciência rigorosa do sensível.»
Como se vê, o equívoco do desentendimento resulta, como sempre da ambiguidade dos termos. Os aqui chamados mitos platónicos de “aproximações da Ideia” eram alegoria e é duvidoso que os intelectuais clássicos fizessem confusão com estes termos!
Ora,
neste caso, a verdade subjacente ao mito da Atlântida era tão espantosa
quanto uma miragem. Porque, o mito da Atlântida aparecia como verídico
na forma mas irreal no seu contexto espacio-temporal, Platão
não ousou sequer racionaliza-lo. O facto de os Gregos terem perdido o
contacto completo com a civilização cretense do linear A, por razões que
o texto de Crítias fabulosamente aflora, colocava-o na impossibilidade
absoluta de entender fosse o que fosse a seu respeito e um relato que
proviesse desta fonte seria sempre considerado fantasmagórico. “Aristóteles e Políbio, tão desconfiados em relação à fábula, não acreditaram na historicidade de Teseu», por causa da ignorância idêntica em relação à civilização micénica.
Mas,
a Platão, sendo-lhe tais factos transmitidos em termos e contexto
verosímeis, com o mínimo de maravilhoso fantástico (respeitando assim o princípio das coisas actuais e da coerência interna),
mas não os podendo entender, a dúvida sobre a sua origem só podia ter
levado os seus interlocutores a terem uma de duas posturas: ou
consideravam o relato como mítico e logo alegoria de encomenda, ou era
verdade histórica e, mesmo que muito mítica, teria ainda assim que ser
reportada para a idade do ouro que era aquela fase da proto-história em que os animais falavam e eram deuses porque não havia outra maneira de digerir fantasmas dum passado desconhecido, nem forma de enquadrar tais relatos nas verdades históricas actuais reconhecidas como tais.
Toda
a região era muito alta e caía a pique sobre o mar, mas que o terreno à
volta da cidade era plano e cercado de montanhas que desciam até a
praia, de superfície regular, era mais comprida do que larga, com três mil estádios na sua maior extensão, e dois mil no centro,
para quem subisse do lado do mar. Toda essa faixa da ilha olhava para o
sul, ao abrigo do vento norte. As montanhas das imediações eram famosas
pelo número, altura e beleza, muito acima das do nosso tempo.
A idade do ouro
era, tal como o «paraíso terrestre», arbitrariamente atirada para os
tempos milenares do começo do mundo, quando na verdade não passavam de
nostalgias comuns a classes políticas decadentes ou caídas em desgraça,
ou mais trágica e politicamente derrotadas ou catastroficamente
destruídas, como foi o caso da civilização minoica, bruscamente
destruída pelos deuses no auge do sua juventude e já milenar na época de
Platão! Que tal destruição tenha sido por mero acidente natural ou por
castigo divino eis, o que não estava, nem estará nunca esclarecido para o
tempo de Platão. Ora, é aqui que reside a diferença decisiva entre os
modernos e os clássicos. Para alcançar o compromisso da verdade deixamos
de nos preocupar com as intenções divinas, sejam elas ou não
manifestações dos caprichos da natureza!
Em
Crítias, esta «idade de ouro» aparece tão patente que acaba por se
transformar numa autêntica variante do «mito da criação» do homem, de
Hisíodo!
Tal
como dije antes acerca del Sorteo de los dioses que se distribuyeron
toda la tierra, aquí en parcelas mayores, allí en menores e instauraron
templos y sacrificios para sí-, cuando a Poseidón le tocó en suerte la
isla de Atlántida la pobló con sus descendientes, nacidos de una mujer
mortal en un lugar de las siguientes características. El centro de la
isla estaba ocupado por una llanura en dirección al mar, de la que se
dice que era la más bella de todas, y de buena calidad, y en cuyo
centro, a su vez, había una montaña baja por todas partes, que distaba a
unos 50 estadios del mar. En dicha montaña habitaba uno de los hombres
que en esa región habían nacido de la tierra, Evenor de nombre, que convivía con su mujer Leucipe. Tuvieron una única hija, Clito. Cuando la muchacha alcanza la edad de tener un marido, mueren su madre y su padre. Poseidón la
desea y se une a ella, y, para defender bien la colina en la que
habitaba, la aísla por medio de anillos alternos de tierra y de mar de
mayor y menor dimensión: dos de
tierra y tres de mar en total, cavados a partir del centro de la isla,
todos a la misma distancia por todas partes, de modo que la colina fuera
inaccesible a los hombres.
«Eva» <= Eve |-nor < Ewan ( > Engl. «even»)-Haur,
lit. «guerreiro do céu» < *Atan | > Adan > «Adão» | -Kur.
Leucipe < Rei-Shiphe (> Reshef) > Reja > Reia
< Urchik > Urish > Urash => «Urça»!
Clito < Krito (> Creta) < Kyrtu
> *Kertu, a deusa mãe das cobras cretenses.
Um mito que começa com Evenor, o guerreiro do céu e do «paraíso perdido» de Adão & Eva não oferece dúvidas quanto à sua origem mítica! Leucipe reporta-nos para Reia, a esposa de Saturno (deus da idade de oiro que foi destronado por Zeus e deportado de Creta para a Itália) e Clito, directamente para *Ker-tu, a deusa mãe das cobras cretenses.
Ver: CRETA(***)
Entonces todavía no había barcos ni navegación. Él mismo, puesto que era un dios,
ordenó fácilmente la isla que se encontraba en el centro: hizo subir
dos fuentes de aguas subterráneas a la superficie - una fluía caliente
del manantial y la otra fría - e hizo surgir de la tierra alimentación
variada y suficiente. Engendró y crió cinco generaciones de gemelos
varones, y dividió toda la isla de Atlántida en diez partes, y entregó la casa materna
y la parte que estaba alrededor, la mayor y la mejor, al primogénito de
los mayores y lo nombró rey de los otros. A los otros los hizo
gobernantes y encargó a cada uno el gobierno de muchos hombres y una
región de grandes dimensiones. A todos les dio nombre: al mayor y rey,
aquel del cual la isla y todo el océano llamado Atlántico tienen un
nombre derivado; porque el primero que reinaba entonces llevaba el
nombre de Atlante. --- Crítias
Como
se pode dar conta o mito da Atlântida descrito em Crítias é quase uma
variante do «paraíso perdido»! Adiante se verão outras similitudes entre
o mito da Atlântida e outros mitos gregos da criação. Porém o facto de o
«mito da Atlântida» ter começado como uma variante fundadora dos mitos
da criação não invalida que ela não possa ter acabado como memória
cultural subconsciente e lendária dos acontecimentos relacionados com o
fim trágico duma antiga e grande civilização que, por ter sido vizinha
de uma Atenas, também arcaica e esquecida, teria que ter estado situada
em torno do mar Egeu!
Ora,
existiram grandes civilizações antigas de que os gregos clássicos já
não se recordavam, nem de forma lendária, e que foram pelo menos: a
civilização minóica e micénica, na Grécia arcaica, e o império hitita da
Anatólia! Pois bem, ainda que a memória subconsciente do império hitita
se tenha diluído no mito da «guerra de Tróia» é bem possível que
o fundo lendário do mito da Atlântida partilhe, de forma mista e
confusa, tanto a memória latente e relativamente recente da «guerra de Tróia» como o mito da destruição das ilhas do mar Egeu no final da talassocracia cretense.
O
facto de Platão não ter tido sequer a intuição de relacionar o mito da
«Atlântida» com outros mitos, já então considerados arcaicos, como
fossem o mito de «Teseu & Minos» ou da «guerra de Tróia», impediu
este autor de ter um ponto de ancoragem seguro que o impedisse de se
perder na divagação filosófica em que acabou por naufragar o mito da
Atlântida, tragédia sobre tragicomédia que tem servido de pretexto para a
miríade de delírios dos poetas e “sonhadores acordados”!
EURÍSTICA DO MITO
“O mais magistral dos correctores (da história mítica) foi Palaifato. Os seus princípios são muito sãos: a menos que sejam instruídos, os homens acreditam em tudo o que se lhes conta, mas os sábios, esses, não acreditam em nada; no que fazem mal, pois tudo aquilo de que se fala existiu (senão, como seria possível falar disso?); simplesmente, respeitar-se-á firmemente a regra segundo a qual só é possível o que existe ainda hoje em dia.
Para se passar do Mito à história, bastará pois rectificar erros que são, muitas vezes, simples confusões de palavras. Os Centauros
de que falam os poetas são impossíveis, pois, se tivessem existido
seres híbridos, eles existiriam ainda hoje. Um instante de reflexão
permite ver de onde veio a lenda: para matar touros selvagens, alguém
inventou montar a cavalo e trespassá-los com um dardo (Kentô)”.
Claro que Palaifato não alcançou a antevisão de espécies extintas como os dinossauros que
poderiam ser uma das explicações para os mitos dos dragões, mas a
sensatez do racionalismo não se confunde com o profetismo e Darwin vinha
ainda muito longe nos tempos do futuro.
Uma
das causas dos equívocos da Atlântida residem na forma confusa,
redundante e gramaticalmente enviesada como Platão escreveu o texto do
Timeu. Senão vejamos:
«--- Sólon, vocês, Gregos sois jovens, todos vós, de alma pois nela não possuis qualquer opinião antiga (… redundância!)
«--- Das nossas duas cidades (Sais, no Egipto, e Atenas), a mais antiga é a vossa, e de mil anos…»
Primeira Contradição. Se os Gregos são jovens como poderia entender-se que a grega Atenas seria mais antiga que Saís, sabendo-se que esta cidade egípcia era já por si muito antiga?
«Desde que esse país é civilizado, ele afundou-se, afirmam as nossas escrituras sagradas, oito mil anos.»
A
que terra se refere, ao Egipto ou à cidade de Atenas? Se este país se
afundou como pode ser civilizado sem que se refira quando deixou de
estar submerso? E afundou-se há 8000 anos ou esteve submerso durante
8000 anos?
Os aspectos menos claros que têm provocado todos os equívocos da Atlântida são, pelo menos de três categorias: de tempo, de lugar e de nome.
EQUÍVOCOS DE LUGAR
Começando por analisar os que se referem à geografia do lugar da Atlântida teremos:
«---
Revelam as nossas escrituras como a vossa cidade aniquilou outrora uma
potência insolente que invadira simultaneamente toda a Europa e toda a
Ásia e se atirava contra ela do fundo do Atlântico.»
Literalmente esta referência parece significar que, de facto, a tal “potência insolente”, viria senão
do outro lado do Atlântico, pelo menos de algum lado situado para lá do
mediterrâneo. Ora, tal como está escrito, esta tal “potência insolente” tanto pode ter sido Creta como uma referência aos Povos do Mar que terão andado pelo mediterrâneo oriental no sec. XII a.C. Os Danes,
antepassados dos Vikings, e que terão dado nome à Dinamarca terão
decido do mar do Norte de forma recorrente para piratearem o
mediterrânico, como no caso dos “povos do mar” do sec XIII a. C mas já é
pouco que, neste caso, tal possa ter acontecido no sec XVII a. C.,
porque então, estes teriam desaparecido com a Atlântida e apenas
eventuais descendentes destes poderiam ter reaparecido na altura dos
“povos do mar”.
No entanto, o mais provável é que a informação platónica de que Atenas aniquilou outrora uma potência insolente seja
apenas a memória mítica das lutas entre micénicos e cretenses referidas
em epopeias mais antigas e mais lendárias ainda como é o caso do mito
de “Teseu e o Minotauro”. De facto, a supremacia micénica ocorreu
precisamente depois da queda da talassocracia de Creta quase que
seguramente depois da catástrofe que caiu sobre as ilhas do mar Egeu.
Ora, isto pressupõe que a referência ao “outro lado do Atlântico” seja
um equívoco ou um erro, geográficos. Na verdade a informação que vem a
seguir só é inteligível supondo-se que se esteja a referir o mar
Atlântico.
Ver: TRÓIA (***)
«--- Pois nesse tempo podia-se atravessar aquele mar.
O poder ou não atravessar-se «aquele mar»
deve ser relativo às capacidades de navegação da época e não a qualquer
passagem que se tenha fechado. Dito de outro modo, parece com as
palavras do sacerdote saíta, ou de alguém em nome dele, apenas se
pretenderia dizer que noutros tempos as travessias do Atlântico eram
comuns, o que não acontecia há época do autor, ou seja, poderemos estar
em presença de meras informações verdadeiras misturadas em contextos
diferentes. De facto, os egípcios nunca foram bons fora de casa e, sendo
uma potência essencialmente continental, foram maus navegantes e
tiveram que esperar pelo helenismo, ou seja pela miscigenação com o
espírito grego, para conseguirem ser bons geógrafos com Ptolomeu. Na
verdade, parece que os egípcios, segundo Plutarco, tinham mesmo eram
preconceituosos em relação ao peixe e tinha, uma opinião muito negativa
em relação ao mar.
The
priests feel such repugnance for things that are of a superfluous
nature that they not only eschew most legumes, as well as mutton and
pork, which leave a large residuum, but they also use no saltwith their
food during their periods of holy living. For this they have various
other reasons, but in particular the fact that salt, by sharpening the
appetite, makes them more inclined to drinking and eating. (…) The
priests, however, abstain from all fish; and on the ninth day of the
first month, when every one of the other Egyptians eats a broiled fish
in front of the outer door of his house, the priests do not even taste
the fish, but burn them up in front of their doors. (…)In fine, these
people hold the sea to be derived from purulent matter, and to lie
outside the confines of the world and not to be a part of it or an
element, but a corrupt and pestilential residuum of a foreign nature. -- Isis and Osiris by Plutarch.
Claro que esta aversão pelo mar andaria relacionada com a mitologia da luta entre Sete & Osíris, equivalente da guerra entre Marduque & Tiamat, de que a Tauromaquia é variante tal como o mito judeu de Leviatan,
e que corresponderiam a uma mitificação duma rivalidade arcaica,
possivelmente com a talassocracia minóica da época mítica dos
atlântidas.
(...)
For my part I am astonished that men should ever have divided Libya,
Asia, and Europe as they have, for they are exceedingly unequal. Europe
extends the entire length of the other two, and for breadth will not
even (as I think) bear to be compared to them. As for Libya, we know it to be washed on all sides by the sea, except where it is attached to Asia. This discovery was first made by Necos,
the Egyptian king, who on desisting from the canal which he had begun
between the Nile and the Arabian gulf, sent to sea a number of ships
manned by Phoenicians, with orders to make for the Pillars of Hercules,
and return to Egypt through them, and by the Mediterranean. The
Phoenicians took their departure from Egypt by way of the Erythraean
sea, and so sailed into the southern ocean. When autumn came, they went
ashore, wherever they might happen to be, and having sown a tract of
land with corn, waited until the grain was fit to cut. Having reaped it,
they again set sail; and thus it came to pass that two whole years went
by, and it was not till the third year that they doubled the Pillars of
Hercules, and made good their voyage home. On their return, they declared - I for my part do not believe them,
but perhaps others may - that in sailing round Libya they had the sun
upon their right hand. In this way was the extent of Libya first
discovered. -- THE HISTORY OF HERODOTUS, 440 BC, The Fourth Book, Entitled MELPOMENE, translated by George Rawlinson.
|
A incredulidade racionalista não era um mero apanágio de cínicos nem de realistas incrédulos, como Aristóteles.
Porém,
no relato do sacerdote de Platão, além das falhas inerentes à
tradicional postura de indiferença dos egípcios em face das culturas
estrangeiras existe algo na redacção deste texto que manqueja e
que não permite levantar facilmente a indeterminação da localização
geográfica da suposta Atlântica. Que há de estranho em afirmar que «os viajantes desse tempo podiam passar dessa ilha para as outras ilhas e dessas ilhas podiam alcançar todo o continente» se,
em tal, nada poderia haver de extraordinário pois, à época, o mesmo
faziam os gregos clássicos e têm, desde sempre feito todos os
marinheiros que ousam navegar com costa à vista? De resto, dito
por estes termos é quase literalmente o que se passaria se a misteriosa
Atlântida se situasse no centro do mar Egeu.
Que se pretende dizer com «na margem oposta a esse mar»? Se
a oposição era em relação ao local em que o sacerdote contava esta
história, o continente a que se referia poderia ser a Grécia mas, o mar «que merecia verdadeiramente o seu nome» é eufemismo hoje difícil de entender e, sobretudo, de aceitar num texto que não tenha pretensões literárias ou esotéricas!
1º- (…) se atirava contra ela do fundo do Atlântico. Pois, nesse tempo podia-se atravessar aquele mar.
2º- (…) podiam alcançar todo o continente na margem oposta a esse mar que merecia verdadeiramente o seu nome.
3º- (…) só havia uma enseada, de foz apertada, e do outro lado, aquele autentico mar …
Aceitando que o texto se refere sempre ao mesmo mar pode concluir-se que este seria perífrase ou um eufemismo de oceano que, neste caso, é o Atlântico, em oposição ao «mar mediterrânico». No entanto, referindo-se expressamente o Atlântico no
texto, pelo menos uma vez, não se entendo, a não ser por meros
maneirismos de estilo, que só vieram tornar o contexto da descrição
ainda mais confuso, a razão para as perífrases restantes. De facto, o
autor começou por referir o que não chamou nem mar nem oceano mas apenas
Atlântico para explicar a muito provável entrada na história da “potência insolente” e passou então a falar em «aquele mar».
Ora bem, não sabendo os ouvintes gregos que o sacerdote egípcio estava a
falar do mar Egeu onde a misteriosa ilha perdida se tinha situado mas
onde estes nunca a iriam situar, por lhes ser impensável tal absurdo,
resolveram entender à sua maneira o que lhes era contado em termos
estranhos.
Assim, inicialmente quando o sacerdote egípcio referiu a “potência insolente” que “se atirava contra ela (Atenas) do fundo” do mar da Atlântida os ouvintes resolveram literalmente chamar Atlântico a este mar e o resto veio por acréscimo deste equívoco e a referência seguinte de que “nesse tempo podia-se atravessar aquele mar”
só pode ser mera interpolação por corolário interpretativo! Claro que
assim não ficamos a saber pela informação de Platão ser os lendários
atlântidas fariam viagem de alto mar no oceano Atlântico mas também não
ficamos a poder concluir o contrário que poderemos saber por outras vias
de informação. Então, e em segundo lugar, “esse mar que merecia verdadeiramente o seu nome” só poderia ser o mesmo que derivava o nome da ilha e voltamos ao ponto anterior. Já aquele “autêntico mar” seria à mesma o mar que rodeava a misteriosamente ilha perdida da “potência insolente” e,
em conclusão, podemos ter quase a certeza de que nem mesmo o sacerdote
egípcio saberia bem se esta se teria situado no mar Egeu. Será
que os sacerdotes egípcios confundiam o mediterrâneo ocidental, para lá
de Creta ou da Sicília, com o oceano Atlântico e Sólon e os que o
repetiram não se aperceberam disso porque seria demasiado incrível uma
tal confusão?
Claro
que Platão tinha a obrigação intelectual de ter sido mais preciso nas
confrontações relacionadas com a geografia do seu tempo. No entanto, se o
tivera feito acabaria por ser uma pena à mesma pois que, então, o mito
da Atlântida não teria surgido! Seria isso o que ele pretendia?
Poderemos acusar Platão de sensacionalismo por meros artifícios
retóricos? Caso contrário, porque não o fez ele? Eis o maior mistério da
Atlântida!
Ora,
a resposta mais plausível poderá ser, quase que seguramente, esta: da
geografia da Atlântida Platão sabia tanto como tantos tontos de hoje!
Assim sendo, como poderia ele identificar melhor essa estranha «ilha
perdida», afinal, irremediavelmente afundada há muitos séculos atrás? A
causa dos equívocos de Platão nas confrontações geográficas da Atlântica
deve resultar por um lado das insuficiências do conhecimento geográfico
dos egípcios da época e por outro, de os ouvintes gregos nunca terem
sequer posto a hipóteses de, afinal, a Atlântida ter existido ali mesmo à
mão no arquipélago do mar Egeu numa zona que poderia ter ido de Chipre a
Malta, passando por Creta!
Pois
bem, se Platão não estava a falar das ilhas do mar Egeu, que bem
conheceria, estaria a falar das Caraíbas que nunca poderia imaginar
sequer que existissem? A verdade é que os antigos recensearam uma
quantidade inumerável de «ilhas perdidas» nos mares primordiais que
circundavam o mundo, guardas pelos terríveis monstros e dragões da Deusa
Mãe, Tiamat!
Ver: ILHAS PERDIDAS (***)
Voltando ao texto, este refere:
«Ele (oceano Atlântico) tinha uma ilha diante dessa passagem a que vós chamais, como me dizeis, as colunas de Hércules».
Não
refere se a ilha era para lá ou para cá de Gibraltar em relação ao
Egipto. Mas, pode nem se sequer estar e referir-se às clássicas «colunas
de Hércules». Como a história clássica omite o que teria sido mais
realista saber ou seja, a história da talassocracia cretense, é-nos
permitido inferir a hipótese de que os intervenientes neste relato
estivessem, sem nunca disso se ter apercebido, a falar duma outra
história geológica da ilha Creta que, para ter que ver com aquele
império marítimo, teria que se situar para cá, em direcção ao Egipto.
Figura 1: O mar Egeu e o mediterrâneo.
O texto é bem explícito quando diz: «passagem a que vós chamais, como me dizeis, as colunas de Hércules» o
que deixa a hipótese plausível de ter sido Sólon quem não soube situar
os factos geográficos que o sacerdote lhe estava a tentar descrever.
Dito de outro modo, pode ter sido Sólon quem fez a confusão de toda esta
história por não ter conseguido identificar correctamente a passagem a
que o sacerdote Egípcio se referia. O estreito que o sacerdote
descreveria poderia ter sido a perigosa passagem de Cila & Carábidas
junto da Sicília mas que Sólon, ou qualquer ouvinte posterior,
resolveu, na sua deficiente imaginação geográfica, situar junto do
Atlântico, até porque o nome da misteriosa ilha tinha conotação com o
Atlas que qualquer estudante aplicado da época sabia situar na
Mauritânia! Por sua vez, a ignorância geográfica poderia ser também um
atavismo da cultura egípcia.
The Egyptian word Keftiu,
likely derived from a root meaning 'pillar', is generally accepted as
referring to Crete. Was the pillar described in Exodus merely a myth?
Compare the following lines describing the eruption of Etna: "By day a
burning steam of smoke; but by night a ruddy eddying flame."--- Pindar, Odes Pythia, I, 22-24.
Parece que Creta
sempre teria sido para os egípcios a terra das colunas, ou seja, o
local mítico das colunas que suportavam o mundo! Terá sido por causa
desta mesma crença que terão deturpado o nome da terra das grutas da
Deusa Mãe das cobras cretenses, Keret, para terra das colunas (< Ki-Phta-iu) da mesma Deusa Mãe... e do deus Ftá.
Para os egípcios as colunas que suportavam as portas do mediterrâneo
eram em Creta mas para os gregos eram as colunas de Hércules junto ao
Atlas. O seja, sempre que o sacerdote saíta se referia a terras
cretenses, Sólon, a quem tal coisa nem sequer lhe seria possível
imaginar, dada a actual insignificância de Creta, resolveu traduzir Keftiu,
a terra das colunas do mar do sacerdote saíta, por Atlântida, a ilha
que imaginou perto do Atlas onde os gregos clássicos situavam as colunas
do mediterrâneo a que Hércules. Em conclusão, até o próprio nome da
Atlântida pode ser uma mera invenção grega por equívoco erro de
tradução.
"Before
I begin, a brief word of explanation, in case you are surprised at
hearing foreigners so often referred to by Greek names. The reason is
this. Solon intended to use the story in his own poem. And when, on inquiring
about the significance of the names, he learned that the Egyptians had
translated the originals into their own language, he went through the
reverse process, and as he learned the meaning of a name wrote it down
in Greek. My father had his manuscript, which is now in my
possession, and I studied it often as a child. So if you hear names like
those we use here, don't be surprised; I have given you the reason." --
Critias. 113a-b
Na
verdade, como se pode ler nos mesmos textos de Platão, Sólon sofria do
mesmo vício cultural do helenismo grego que era o de traduzir para a sua
própria língua os nomes que possivelmente não poderiam decorar na
língua nativa, por eventualmente lhe soarem de forma bárbara.
Others,
who do not consider Plato's narration to be one invention, persevere in
trying to interpret it in a way which would make it possible to link it with the already explored archaeological sites. Thus, some of them contend that none other than the island of Crete is Plato's Atlantis, claiming
also that Greeks used the name of the Pillars of Hercules, mentioned by
Plato, not for what is now called the Strait of Gibraltar, but for some
rocks which were situated on the way from Athens to Crete. Given
such one interpretation, it becomes imperative for them to bring the
date of the vanishing of Atlantis given by Plato, in line with the time
of the decline of the Minoan civilization, established by
archaeologists, and link it to the explosion of Thera/Santorin. -- [9]
Mas,
como adiante se verá, este nome pode não ter sido inteiramente casual
por resultar directamente da topografia da misteriosa Atlântida
proto-cretense.
DIMENSÕES DA ATLÂNTIDA
«--- Essa ilha era maior do que a Líbia e a Ásia reunidas»!
Que
estas dimensões não eram as de Creta, que Platão bem conhecia, é óbvio!
Por outro lado, também deve ser evidente que o sacerdote egípcio se não
estava a referir nem à Ásia nem à Líbia (África) actuais mas quiçá
apenas Às zonas habitadas e conhecidas destes territórios.
Que
dificilmente seria a ilha de Tera anterior à explosão também é certo, a
menos que a memória do autor tenha exagerado às dimensões na mesma
proporção de dez vezes mais, adiante referida para o tempo e pelas
mesmas razões. Ora, aceitando-se que, numa história com cerca de
duzentos anos de transmissão oral, são possíveis graves equívocos, seria
aceitável supor que tais dimensões eram as do império marítimo de Creta
e não as da ilha que veio a afundar-se! De facto, a não ser assim,
seria impossível conceber esta ilha sem contradição com o conteúdo das
passagens seguintes.
Figura 2:
O arquipélago de Santorini é o que resta de uma ilha que seria
seguramente de maiores dimensões e que, segundo alguns teóricos, foi
outrora a Atlântida. O esquema anexo representa as actuais ilhas e
indica na mesma escala a forma como as muralhas concêntricas e os
canais, descritos por Platão em Crítias, se ajustariam ao local. Mesmo
assim, o carácter artificioso e pouco plausível duma tal arquitectura
aparece como uma marca da natureza utópica deste mito.
Se «de um lado e dentro desse estreito de que falamos», que se tem entendido como sendo o estreito de Gibraltar a que se dá, no texto, o nome de “passagem”, que os ouvintes gregos resolveram identificar, por equívoco geográfico, com as colunas de Hércules, «parece que só havia uma enseada», o que, sendo algo que “parece”,
não seria grande a certeza do autor pelo que a possibilidade de haver
engano é legítima e então a ilha não seria assim tão grande quanto isso.
De facto, o estreito bem poderia ter sido outro como se referiu antes e, por referir-se a algo que sendo enseada única e “de foz apertada”,
não poderia corresponder senão a uma pequena ilha vulcânica de caldeira
aberta para o mar, do tipo de Tera onde ainda hoje, e mesmo depois da
explosão de 1950 a.C., seria possível imaginar essa enseada de foz apertada.
Aceitando
que a ilha misteriosa do relato da Atlântida poderia ter feito parte do
arquipélago de Creta, possivelmente em torno de Tera, ou mesmo uma ilha
muito maior que incluísse todas ou parte das Cíclades, poderia ainda
assim aceitar-se a explicação de que o sacerdote, ou quem posteriormente
resolveu corrigi-lo, a tenha atirado para cerca de três vezes mais
longe de onde deveria estar, do seu horizonte, porque, como o sacerdote,
como atávico egípcio, era mau geógrafo e nunca a soubera situar muito
bem. Além do mais, terá escorregado na armadilha dos erros psicológicos de paralaxe descrevendo como distante no espaço o que o era também no tempo!
Figura 3: a
cidade dos Atlantes, tal como foi descrita por Platão, aparece deste
modo suficientemente bem esquematizada para que seja impossível não dar
conta do carácter puramente imaginário e utópico, tipo Mandala hindu,
desta descrição. Dito de outro modo, se na descrição literária não era
patente o excesso de artificialidade geométrica e de estilização
paisagística a verdade é que, em esquema virtual, a cartografia da
Atlântida aparece “bonita e bem-feitinha” demais para ser verdadeira!
En
primer lugar, levantaron puentes en los anillos de mar que rodeaban la
antigua metrópili para abrir una vía hacie el exterior y hacia el
palacio real. Instalaron directamente desde el principio el palacio real
en el edificio del dios y de sus progenitores y, como cada uno, al
recibirlo del otro, mejoraba lo que ya estaba bien, superaba en lo
posible al anterior, hasta que lo hicieron asombroso por la grandeza y
la belleza de las obras. A partir del mar, cavaron un canal de 300 pies (300*28cm = 8400cm = 8,4m) de ancho, 100 ( = 2800 cm = 2,8m) de profundidad y una extensión de 50 (50*600*28 = 840m)
estadios hasta el anillo exterior y allí hicieron el acceso del mar al
canal como a un puerto, abriendo una desembocadura como para que
pudieran entrar las naves más grandes.
Figura 4: Laguna de Tenochtitlán, mapa de Núremberg, 1524.
«...
Y otro día por la mañana llegamos a la calzada ancha y vamos camino de
Iztapalapa. Y desde que vimos tantas ciudades y villas pobladas en el
agua, y en tierra firme otras grandes poblazones, y aquella calzada tan
derecha y por nivel como iba a México, nos quedamos admirados y decíamos
que aquello parecía a las cosas de encantamiento que cuentan en el libro de Amadís, por las grandes torres y cúes y
edificios que tenían dentro en el agua y todos de calicanto y aun
algunos de nuestros soldados decían que si aquello que veían si era
entre sueños, y no es de maravillar que yo escriba aquí de esta forma
porque hay mucho que ponderar en ello que no se como lo cuente: ver
cosas nunca oídas, ni aun soñadas como veíamos ...» -- Bernal Díaz del Castillo.
Esta
descrição da Atlântida feita por Plantão ao estilo das cidades ideais,
que os hindus cultivavam nas mandalas e os cristãos conservaram na
construção das suas catedrais góticas e no mito da “cidade de Deus” de
Santo Agostinho, tem levado muitos autores a desviarem o centro da
Atlântida para o Novo Mundo pela similitude que esta tem com a velha
cidade do México construída pelos Azetecas no centro do lago Texcoco.
No
entanto é completamente improvável tal tese porque esta cidade é de
construção recente. Datada desde 1325 da era actual é muito posterior à
destruição do império minóico. No entanto, tal como se referirá a
respeito das mandalas hindus, suspeita-se que os minóicos espalhavam a
sua civilização por todo o mundo seguindo um plano de cultura e
civilização rigoroso que os azetecas conservaram milhares de anos depois
copiando o modelo que tinham idealizado da antiga capital da Atlântida e
que se tem repetido por outras localidades do México continuando a
gerar lendas e mitos.
Figura 5: Mexcaltitán es una pequeña isla localizada en el municipio de Santiago Ixcuintla, Nayarit, (México).
|
Hay
quienes aseguran, y esto ha sido motivo de gran polémica entre
historiadores, que este pueblo es la mítica Aztlán, de donde partieron
los mexicas hacia el centro de la república,
siguiendo los designios de su dios Huitzilopochtli, quien les mandó a
encontrar un lugar similar donde fundarían su nueva ciudad. En realidad,
esto carece de bases y sólo se sustenta en que, siendo Aztlán “lugar de
las garzas” y Mexcaltitlán un sitio en donde por su tipo de ecosistema
abundan, se le ha relacionado históricamente.
|
Na
verdade, se Mazcal-tilan fosse a mítica Aztlan teria ainda hoje um nome
parecido porque quanto ao resto tudo serão meras coincidências sempre
possíveis quando se repetem modelos culturais como seria prática
corrente entre os azetecas. O que há de comum nestas urbanizações é a
característica fundamental da civilização cretense cuja defesa principal
dispensava fortificações acasteladas e dependia apenas do isolamento
natural da sua insularidade. Modelo idêntico existe ainda hoje em
Portugal na ilha do Baleal, perto de Peniche. De facto não deixa de ser
intrigante que o lago Texcaco pareça um termo lusitano que poderia ser
mesmo uma referência ao rio Tejo que no tempo da Atlântida poderia ter
feito uma ilha da vila do Cartaxo.
Ver: AZTLAN (***)
También
abrieron, siguiendo la dirección de los puentes, los círculos de tierra
que separaba los de mar lo necesario para que los atravesara un
trirreme, y cubrieron la parte superior de modo que el pasaje estuviera
debajo, pues los bordes de los anillos de tierra tenían una altura que
superaba suficientemente al mar. El anillo mayor, en el que habían
vertido el mar por medio de un canal, tenía 3 estadios de ancho. El
siguiente de tierra era igual a aquél. De los segundos, el líquido tenía
un ancho de 2 estadios y el seco era, otra vez, igual al líquido
anterior. De 1 estadio era el que corría alrededor de la isla, en la que
estaba el palacio real, tenía un diámetro de 5 estadios. Rodearon ésta,
las zonas circulares y el puente, que tenía una anchura de 100 pies,
con una muralla de piedras y colocaron sobre los puentes, en los pasajes
del mar torres y puertas a cada lado. Extrajeron la piedra de debajo de
cada una de las zonas circulares exteriores; las piedras eran de color
blanco, negro y rojo. Cuando las extrajeron, construyeron dársenas
huecas dobles en el interior, techadas con la misma piedra. Unas casas
eran simples, otras mezclaban las piedras y las combinaban de manera
variada para su solaz, haciéndolas naturalmente placenteras. recubrieron
de hierro, al que usaban como si fuera pintura, todo el recorrido de la
mullara que circundaba el anillo exterior fundieron casiterita sobre la
muralla de la zona interior, y oricalco, que poseía unos resplandores
de fuego, sobre la que se encontraba alrededor de la acrópolis.
El
palacio dentro de la acrópolis estaba dispuesto de la siguiente manera.
En el centro, habían consagrado un templo inaccesible a Clito & Poseidón,
rodeado de una valla de oro: ese era el lugar en el que al principio
concibieron y engendraron la estirpe de las diez familias reales. De las
diez regiones enviaban cada año hacia llí frutos de la estación como
ofrendas para cada uno de ellos.
Había un templo de Poseidón de 1 estadio de longitud (16800cm = 168m) y 300 (8400cm= 84m) pies de ancho.
De
resto, o sacerdote egípcio, muito provavelmente, desconhecia o
arquipélago de Creta, à época insignificantes de mais no conjunto do
mundo helénico para ser identificável com o que restaria da sede da
Atlântida. Do mesmo modo, sem outros e mais pesados argumentos,
dificilmente Platão e os seus pares aceitariam ultrapassar os seus
preconceitos culturais e aceitar que Creta pudesse ter sido outrora mais
do que a terra lendária do Minotauro.
«--- Ora nessa ilha Atlântida reis tinham formado um império grande e maravilhoso. Esse império era senhor de toda a ilha, e também de muitas outras ilhas e de porções do continente.»
Esta
referência indicia-nos o império da talassocracia minóica que seria
senhora de todas as ilhas do mediterrâneo, e de grande parte das cidades
costeiras peri-mediterrânicas e teria colónias ultramarinas por todo o
mundo!
De
facto, com esta descrição esta ilha poderia perfeitamente fazer parte
de um antigo arquipélago das Cíclades, anterior à explosão, uma vez que o
continente referido só pode ser o Afro-euro-asiático na medida em que «do nosso lado, a esse continente pertencia a Líbia até ao Egipto e a Europa até à Tirrénia, »
enquanto do outro lado ficariam as porções omissas das Gálias e da
Ibéria, para lá da Tirrénia, neste estranho e compósito continente. De
facto, estas são as únicas confrontações seguras da Atlântida pelo que
esta teria mesmo que fazer parte do mediterrâneo.
Em
qualquer dos casos, este continente não é o mesmo referido para lá do
atlântico mas o que, sendo explicitado como do nosso lado, tem que
tornear o mediterrâneo, mar interior que poderia ter sido pelo menos
assim descrito ou com mais clareza ainda, nesta história da Atlântida!
É
possível que uma parte da confusão descritiva deste texto resulte do
contraste das concepções geográficas insulares e marítimas dos gregos
com a forma continentalista com
que o sacerdote egípcio descreve a Atlântida (uma ilha quase
continente, como a Austrália) o que deixou Sólon na incapacidade de ter
compreendido bem o que lhe era explicado sem suporte cartográfico. Seja
como for, o certo é que, mais do que as dificuldades na descoberta do
nome e do tempo, se devem realçar as dificuldades no levantamento da
indeterminação geografia da Atlântida! Uma parte da dificuldade reside
na própria natureza da geografia que, sem cartografia apropriada, nem
confrontações bem conhecidas, se torna presa fácil descrições
fantasiosas de difícil confirmação.
Figura 6:
Mapa da visibilidade costeira do mediterrâneo condicionante da
actividade marítima em épocas em que a navegação se fazia
fundamentalmente com a «costa à vista».
O
facto de o Egipto ter sido uma nação cuja zona habitável era quase que
exclusivamente a das margens do Nilo condenava-os a estar voltados para a
navegação fluvial. Ora, este facto seria só por si uma razão que faria
supor que os egípcios teriam sido bons navegantes. Porém, é sabido que
os egípcios nunca foram bons em alto mar, por isso mesmo, a geografia
que conheciam até Ptolomeu seria sempre em segunda mão, o que só agrava
as incertezas descritivas. Ora, a principal razão pela qual os Egípcios
não foram grandes navegadores de longo curso em alto mar pode residir
apenas num azar da natureza geográfica da sua costa mediterrânica
a que correspondia a menor das visibilidades em toda a bacia
mediterrânica. É assim provável que o próprio sacerdote, por estar a
falar de cor, ser egípcio e não ser geógrafo, tivesse andado a navegar num mar de boas vontades descritivas eivado de
fantasias típicas da época, misturando as ilhas do mar Egeu com alusões
às «ilhas perdidas do Atlântico» (Canárias, Madeira e Açores) ou mesmo
às ilhas da Mar do Norte donde viriam os Povos do Mar, ou, o que é para
muitos menos plausível, com as longínquas Caraíbas!
«---
Ora, essa potência uma vez concentradas todas as suas forças, resolveu
subjugar duma só vez, o vosso território e o meu, e todos quantos se
encontravam deste lado do estreito».
Claro
que não sabemos por este relato se esta potência seria a Creta do
império monóico que subjugou Atenas na época do mito de «Teseu e o
Minotauro» se a Creta dos pelesetes/filisteus que
criaram o fenómeno dos «povos do mar» na época do mito da «guerra de
Tróia». Em qualquer caso, não se pode passar em vão sobre a
supremacia da talassocracia e da civilização da ilha de Creta da época
minoica. O facto de Platão nunca a ela se ter referido de forma
explícita só contribui para reforçar a ideia de que terá de ser a ela
que o sacerdote egípcio se queria referir. Poderia objectar-se que,
fazendo a ilha de Creta parte da Grécia da época de Sólon, a ela se
referia também o sacerdote egípcio no conjunto do vosso (de Sólon) território.
Tal objecção não colhe porque: ou o essencial deste episódio é verídico
(havendo apenas alguns aspectos secundárias, menos verdadeiros, a ter
que esclarecer e alterar) e neste caso o que hoje sabemos de Creta não
se coaduna com aquela ilação ou todo este episódio é mítico porque
reportado a uma época megalítica em que nem mesmo o Egipto do sacerdote
existia tal como este o entendia, e muito menos uma heróica Atenas.
É
que, nem mesmo as melhores intenções de Platão o poderiam colocar acima
das vicissitudes da realidade cultural do seu tempo. Platão só conhecia
da civilização minoica o mito do rei Minos, de Teseu e o Minotauro, o
que era muito pouco para que pudesse conseguir integrar o episódio da
Atlântida na história minoica da civilização cretense que hoje
conhecemos.
Figura 7: Palace of Knossos.
The
ancient city of Knossos was the centre of the Minoan civilization, an
advanced society on Crete named after Minos, a legendary Cretan king.
Skilled in such fields as engineering and architecture, the Minoans
constructed the Palace of Knossos in about 1700 BC.
|
A serious fire around 1400 BC caused the collapse of the palace and foreshadowed the subsequent decline of the city. Wolfgang Kaehler[10]
O LUGAR DA ATLÂNTIDA
Debemos
intentar recordar el resto de la región, cómo era su naturaleza y la
forma en que estaba ordenado. En primer lugar, se decía que todo el
lugar era muy alto y escarpado desde el mar, pero que los alrededores de
la ciudad eran llanos, suaves y planos, circundados a su vez de
montañas que llegaban hasta el mar. Esta llanura era de forma oblonga y
tenía por un lado 3.000 (= 504000m.= 504 km.) estadios y 2.000 (= 336000m.= 336 km.) en el centro desde el mar hacia arriba.-- Cítias.
Figura 8: Previsão cibernética do que poderia ter sido a Proto-Creta Atlântida.
A zona situada no prolongamento natural da falha tectónica
euro-asiática, será a menos provável. A zona intermédia teria
desaparecido em resultado da explosão directa do vulcão de Santorini na
ilha de Tera que na altura ficaria quase no centro da ilha da
Proto-Creta e funcionaria como um farol natural. As zonas em torno da
ilha de creta actual teriam sido as mais prováveis e corresponderem aos
baixios que terão sido submersos por implusão aquando do cataclismo
geologicamente comprovado na ilha de Tera, a mais bela segundo os bizantinos que, por isso a renomearam de Kalisté. A actividade vulcânica de Santorini, na ilha de Tera, começou à cerca de 2 milhões de anos e, por volta de 1645 AC a ilha de Tera, , foi palco de uma das mais violentas erupções de todos os tempos. Este chamar-se-ia Talos
e teria sido a origem do mito do mesmo nome. Os baixios no centro sul
da ilha revelam uma configuração natural que bem poderiam ter permitido a
construção dum porto naval idêntico ao descrito na cidade mítica de
Platão. O clima mediterrânico e a existência de lagos interiores
circundando vastas planícies poderiam ter permitido o tipo de clima e de
agricultura descrito no mesmo mito. A natureza vulcânica da ilha,
particularmente na zona da ilha de Terra seria a razão da referência
platónica à utilização de fontes termais para fins recreativos.
Esta
descrição coaduna-se mais com uma caldeira vulcânica do que com uma
extensa ilha continental. Quanto às dimensões propostas por Platão para a
Atlântida, podemos referir que uma ilha com a forma de um quadrilátero
de 500 x 300 km nem é coisa de espantar nem que não pudesse ter existido
no mar Egeu, sobretudo no pressuposto duma época de cerca de 9 mil anos
antes da época de Platão, tempos glaciários em que as águas do
mediterrâneo andariam bem mais baixas! Afinal esta seria a dimensão
média do que se poderia imaginar ter existido em torno dos baixios da
actual ilha de Creta apresentada na imagem seguinte.
Ver: TALOS (***) & TERA
Esta
zona de la isla estaba de cara al viento sur, de espaldas a la
constelación de la Osa y protegida del viento del norte. Entonces se
loaba que las montañas que la rodeaban superaban por su número, grandeza
y belleza a todas las que hay ahora y que tenían en ellas muchas ricas
aldeas de vecinos, ríos, lagos y prados que daban alimento
suficiente a todos los animales, domésticos y salvajes que proveían
abundantemente para todas y cada una de las obras. La naturaleza y
muchos reyes, con su largo esfuerzo, habían conformado la llanura de la
siguiente manera. En su mayor parte era un cuadrilátero rectangular, y
lo que faltaba para formarlo lo había corregido por medio de una fosa
cavada a su alrededor. Aunque la profundidad, ancho y longitud que les
atribuyeron eran tan grandes, sin contar con las otras obras, que
resulta increíble para algo hecho por las manos del hombre, debemos
decir que lo escuchamos. Habían cavado una profundidad de 100 pies; el
ancho era en todos lados de 1 estadio y, como había sido cavada
alrededor de toda la llanura, su longitud era de 10.000 estadios.
1680000 m = 1.680 km de perímetro => Se P = 4PR => R = 1.680Km / 4*3,14 = 1.680 Km / 12,56 = 130,64 Km.
Claro
que não vamos comparar estas dimensões com as da ilha de Creta actual
porque o pressuposto mais comummente aceite é o de que esta ilha seria o
que restou de mais importante dessa vasta ilha Atlântida que teria
explodido subitamente por volta do sec. XVIII antes de Cristo.
As we see, the description is rather contradictory.
The thing is that in the Greek text, after Critias says that having
described the city, he will proceed to the narration about the nature of
the rest of the territory (tes d allas khoras os e phusis), he actually returns to the description of the city as the place (topos) situated high above the sea level, from which it rises precipitously, after which he contrasts it (de) with the flat plain surrounding the city. -- [11]
Evidente
que este não é mais do que um dos muitos aspectos contraditórios do
relato platónico relativo à Atlântida. A verdade porém é que se Platão
soubesse do que estava a falar e fizesse uma pálida ideia dos aspectos
históricos relativos às grandes civilizações que antecederam o helenismo
seria muito mais provável que não tivesse misturado num mesmo mito
reminiscências relativas ao colapso trágico de várias civilizações
mediterrânicas relativamente próximas no espaço que ia da ilha de Malta à
ilha de Chipre, tendo por centro Creta, e não muito afastadas no tempo
desde o final da última época glaciar, passando pelo fim da civilização
neolítica de Malta, até acabar no colapso da civilização minoica e o fim
do grande império hitita que lhe teria sucedido, no mesmo espaço
geo-estratégico, em grandeza e poder!
En
cuanto al número, estaba dispuesto que cada distrito de la llanura con
hombres útiles para la guerra proveyera un jefe. La extensión del
distrito era de 10 veces 10 estadios (= 1680m*1680m) = 2822400m2 = 2822,4km2 y los distritos eran 60.000. 2822,4km2 * 60.000 = 169344000Km2 =Ö 13013,22Km = 13 mil km de extenção média ... é demasiado, mesmo para uma ilha mítica???
É
obvio que existe aqui algo que roça o absurdo da quase improbabilidade
prática! Como entender distritos com 10 estádios (6.000 pés, ou seja
1680 m = 1,68 km) »
cerca de 2 km de dimensão linear média! Mesmo uma pequena aldeia tem
bem mais do que este tamanho mínimo! Por outro lado, ter 60 mil
distritos nem o maior dos impérios modernos os terá conseguido!
Claro
que, além de possíveis lapsos na leitura de fontes estranhas ou de
memória, existe sempre a possibilidade de em mais de dois mil anos de
sucessivas cópias manuais dos manuscritos platónicos de terem corrompido
os valores iniciais sem que hoje nos seja possível saber onde, como e
em que magnitude! Mesmo assim, a razoabilidade poderia propor um acerto
para cerca de 20 km de extensão média para os distritos que neste caso
não passariam, ainda assim de circunscrições com a magnitude dos
municípios. Aceitando que a Atlântida seria uma ilha do mesmo tipo de
Creta e tendo sido chamada a das «cem cidades» e que estas encabeçariam
cerca de uma dezena de destes distritos então o número do seu total que
não deveria superar os 60 distritos na Atlântida. 20 km * 60 = 1.200 km, o que já faria da Atlântida uma ilha de extensão media razoável!
Houve
e haverá sempre, muitas destruições do género humano que surgem por
muitas causas; as maiores foram provocadas pela acção conjunta de fogo e
da água, e outras menores através de outras causas inumeráveis.
Sendo
assim, o próprio sacerdote sugere que a destruição da civilização
missénica pode ter resultado duma deflagração de astros uma vez que a
Grécia, que do facto se esqueceu por ter em parte sido parcialmente
destruída, era uma terra montanhosa, ou seja, vulnerável a impactos de
meteoritos, se bem que seja um mero erro de paradigma pensar que estes
ocorram com mais frequente nos locais altos. Assim sendo, a explosão do
vulcão de Santorini pode ser um acontecimento recente sobreposto a um
impacto meteorítico mais antigo, cabendo à ciência identifica-lo. Na
verdade, também a bíblia fala em cataclismos de épocas diferentes, um
causado por água, o dilúvio universal, dois por vindo do céu, a
destruição pós diluviana da torre de Babel e destruição de Sodoma e
Gomorra da época Abraão. Mas também na bíblia pode haver confusões de
nomes e épocas pois o nome Babel reporta para a queda da babilónia
quando na verdade o que aconteceu foi a sua ascensão ocorrida
precisamente com a decadência súbita da cultura suméria imediatamente
depois da queda da cultura minóica. Ora o rasto deste fenómeno teve
reflexos no Egipto na forma de pragas, na subida e descida do mar morto e
sobretudo na coluna de fogo que acompanhou os judeus na sua deambulação
pelo deserto.
Porém,
no mito de Platão a sobreposição mais plausível será entre este último e
mais recente fenómeno ocorrido no século no século 16 antes de Cristo e
o cataclismo do dilúvio ocorrido no fim da última glaciação e que terá
submergido grande parte da florescente cultura pré-neolítica
particularmente na região central entre o norte de África e a Sicília.
Esta cultura antediluviana teria dado nome ao Atlas e seria a mítica
Argilla dos Azetecas, de que restaria o eco toponímico Arzila e Argélia.
Os árabes deturpariam estes nomes para Asila e al-Jazā’irīyah do berber: Dzayer [ldzæjer], facto aceitável postulando que já antes dos árabes ali chegarem seria Il-dzaejer da época fenícia,
e quiçá, em tempos mais remotos *Her-Kauria, a hercúlea terra, cujo eco
grego do nome teria ficado na Argólia, uma das regiões do Peloponeso
mais próximas Creta.
Ver: CRETA (***) & AZATLAN (***)
NOME DA ATLÂNTIDA
É
precisamente no nome que resulta o primeiro equívoco relacionado com a
Atlântida. Mesmo os egípcios do tempo de Platão não saberiam relacionar a
Keftiu minoica com a ilha Grega de Creta e menos ainda com a insignificante ilha de Calisté.
Os
egípcios, além das insuficiências geográficas próprias dos tempos
antigos em que fizeram a sua história, sofriam da miopia inerente aos
povos que cultivam o orgulho da sua própria supremacia cultural e tinham
as dificuldades inerentes à falta de registos históricos devidos ao
caos administrativo do tempo da permanência dos Hicsos no seu território
o qual terá seguramente correspondido à época em que se deram os factos
subjacentes ao mito da
Atlântida. Assim sendo o nome da Atlântida deve ter sido inventado, ou
pelo sacerdote, ou por Sólon, ou mesmo por Platão, para uma ilha que,
caso tenha sido Calisté, terra que no todo ou em grande parte se tinha
afundado e que, por isso mesmo, já nem o sacerdote egípcio sabiam
nomear, nem situar muito bem.
Voltando à parte do texto onde aparece a Atlântida leremos:
«--- Ora nessa ilha Atlântida reis tinham formado um império grande e maravilhoso».
A
primeira impressão que se tem é a de que algo está mal redigido nesta
frase seja por culpa do original seja, do tradutor. Como num assunto
desta importância as traduções terão andado sempre, por compressível
precaução, a ser feitas com rigor milimétrico há que concluir que o
texto ficou, logo de início, eivado de falhas de redacção, detectadas
noutros pontos deste texto, a partir das quais se geraram grande parte
dos equívocos da Atlântida. Tal como está escrito, o nome da ilha seria o
nominativo Atlante e não o genitivo Atlântida pois costuma dizer-se ilha de Creta ou *Cretênsia. De facto, a forma mais clara de dar um nome de tanta responsabilidade seria escrevendo: “nessa ilha chamada Atlântida”.
Se o texto conteve sempre um sufixo genitivo que nunca ninguém referiu a
uma ilha de nome original Atlante pode ter sido porque se referia a
outro nominativo. Assim sendo e em cotejo com a referência a uma potencia insolente que invadira simultaneamente toda a Europa e toda a Ásia e se atirava contra ela do fundo do Atlântico poderemos reler o texto do modo seguinte:
«--- Ora nessa ilha reis Atlântidas tinham formado um império grande e maravilhoso»
...o
que faz desaparecer no ar, com um estalo de dedos, o equívoco da ilha
da Atlântida. O facto de este nome ser referido assim noutros extractos
pode ser explicado por arrastamento a partir deste tropeção neste ponto
do texto!
Para
completar a explicação do equívoco deste nome restaria perguntar porque
seria que o sacerdote não nomeou a ilha? Ao que caberia responder que o
sacerdote, não sabendo de cor o nome, por não conhecer de facto a ilha
que no seu tempo corresponderia a esse antigo nome, ao referir que «pormenores exactos de todas as coisas, vê-los-emos noutra ocasião, quando tivermos tempo, pegando nos próprios textos…» incluiria neste âmbito o nome da tal ilha.
Mas,
suspeitando-se que o vulcão Santorini seria a mesma entidade que vemos
referida na mitologia de Minos como Talo então estamos capazes de
entender que os reis dessa ilha eram atlantes por serem devotos de
As-Tal-an-tea.
< Astalantei-da, lit. arquipélago de *Ashtalan-tea.
Atlântida < Atlan | Ash-tal-an (> Aztlan) < *Kiki-Kaur-An | -tica < *Kiki-Kur-An-Kika.
Pelos vistos, os Azetecas confirmam a história de Plantão no que respeita ao nome da Atlântida!
Ver TALLASSA (***) & AZTLAN (***) & TALO (***)
Seria *Kiki-Kur-An-Kika
uma perífrase do nome de Creta? A ressonância deste nome parece a mesma
que os egípcios mais tarde ridicularizavam nas suas referências as
rituais de curas e bruxaria em língua cretense. No entanto, *Ashtalan-tea só aparentemente ressoa como entidade estranha porque seria tão somente a variante cretense de Estar, e um dos nomes da Deusa Mãe das cobras, e também mãe e esposa de Talo.
*Ashtalan-tea = deusa | *Ashtalan < Estar-an = Srª Estar.
Figura 9: Uma mítica representação da Atlântida no meio do Atlântico sem qualquer suporte geológico.
“No
ano 6 de Kan, em 11 muluc do ano de Zac, terríveis tremores de terra se
produziram e continuaram sem interrupção até o dia 13 de Chen.
|
A região de Argilla, o país de Mu,
foi sacrificada. Sacudido duas vezes, ele desapareceu subitamente
durante a noite. O solo, continuamente influenciado por forças
vulcânicas, subia e descia em vários lugares, até que cedeu. As regiões foram então separadas umas das outras, e depois dispersas.
Não tendo podido resistir às suas terríveis convulsões elas
afundaram-se, arrastando para a morte seus 64 milhões de habitantes.
Isto se passou 8060 anos antes da composição deste escrito”. -- Códice tolteca, cuja tradução foi feita por Plangeon.
> «argila».
«Argélia» < «Arzila» (>Asilah) < Argilla < Arki-ilha, lit. “a ilha antiga” < | Har < Kar | -ki > Kerti-(ka) > Cretia > Creta.
Mu < Mut ( + Ama + Anu > Mutum(i)nus).
O país de Mu(t) seria assim a terra da Deusa Mãe primordial que era Mamu na suméria e Mut
no Egipto. Quase que seguramente, este país seria um arquipélago que
incluiria a ilha de Malta, Creta e as ilhas do mar Egeu e que teria uma
configuração que não podemos senão apenas imaginar mas que não seria
seguramente tão grande como a querem fazer os amantes de utopias.
No
entanto, os povos que foram para as Américas contar o mito da Atlântida
pertenceriam ao povo que na altura estava, como muitos séculos mais
tarde, mais próximos do chamado novo continente, a saber, os Iberos e os
Tuaregues.
Ver: LABURINTO (***)
Por outro lado…se na Bíblia Creta se chamava Kaftor por ser Kefti no Egipto e entre os amorreus (Raamu < Amura) era Kaptaru, então:
> Kaphtur > Kaphti(r) > Kefti.
ó Kaphtaur > Kaphtor
Kaptaru > Ka-Phta-ru º Ka-ur-Phita ó Ker-Ophita < Ker-aukita > Kerukita º *Kertuki > Kretit > Kriti > Grec. Créte > CRETA.
Ver THERA (***) & AMÉRICAS (***)
Estas equações etimológicas permitem encontrar não só a origem óbvia do nome de Creta,
como também a origem étmica para um termo tão genérico como
«corrupção». Este termo, ligado à decadência moral das civilizações,
terá tido a sua cota parte de participação nos equívocos do mito da
Atlântida, possivelmente a propósito e por causa de Creta.
A este propósito, seria de conjecturar que não deve ter sido
completamente inventada por Platão a parte do mito da Atlântida que se
refere à sua decadência moral. Objectivamente falando não existe nada de
anómalo no facto! Os centros urbanos das grandes civilizações, como foi
o caso da Babilónia e de Roma, foram sempre considerados locais de
grande devassidão moral por razões sociológicas facilmente
compreensíveis nas quais a riqueza fácil e o acesso ao prazer a preço
explicam as duas componentes habituais da corrupção (exploração
económica e prostituição). Quer isto dizer que o labéu atribuído por
Platão à Atlântida deveria pertencer a Creta revelando deste modo a
outra face da história, a saber: que Creta foi o maior centro
civilizacional do mundo mediterrânico, nos primórdios da história!
O TEMPO DA ATLÂNTIDA
Porém,
para manter o relato na boa-fé de todos os intervenientes há que
admitir um fundo de verdade nisto tudo, o que nos reporta de seguida
para a questão do tempo histórico destes factos. Ora, ao ser referido de
seguida:
«---
Foi então, ó Sólon, que o poderio da vossa cidade assombrou os olhos de
todos com o seu heroísmo e a sua energia porque ela saiu vencedora.»
…o
autor limita-se o período dos acontecimentos ao da própria história de
Atenas. Seja qual for a data exacta destes factos nunca estes poderão
remontar aos 9.000 anos míticos referidos porque Atenas foi edificada
pelas tribos jónicas do grupo dos Aqueus responsáveis pela civilização
micénicos surgida cerca do ano 2.000 a.C. Como tem
sido referido por muitos estudiosos deste assunto o erro é de um zero a
mais à direita e tal faz baixar a data para 900 que somados aos 700
a.C. do tempo de Sólon faz cair a data dos episódios da Atlântida no
sec. XVII a.C. O que pode ter feito Platão cair num erro dez vezes maior
do que a verdade? Um lapsus calami
do calígrafo que achou os 900 anos pouco tempo para um mito de tanta
magnitude, um lapso de memória de Sólon ou de Platão acarinhado por um
vício de forma inconsciente de raiz cultural que fazia remontar, de
forma instintiva, o pensamento em milénios sempre que se tratasse de
situar no tempo acontecimentos dum passado tão ignoto quão mítico?
Muitas costumam ser as causas para os erros humanos sem má-fé mas, o
certo é que eles são frequentes em relatos de memória, sejam eles de
autores clássicos ou outros mas, sobretudo em assuntos antigos sujeitos a
erros de cópia e edição, sucessivas.
Se ainda restassem dúvidas sobre a situação geográfica da ilha o relato seguinte as esclareceria:
«---
Mas nos tempos seguintes houve terramotos horríveis, e cataclismos. No
espaço de um só dia e uma noite terríveis, todo o vosso exército foi
engolido, duma só vez, pela terra, e da mesma forma a (ilha dos reis)
Atlânticas mergulhou nas profundas do mar e desapareceu.»
Como
o exército Aqueu de Atenas não poderia na altura andar muito longe da
mãe pátria é evidente que os factos referidos se devem situar no mar
Egeu! Se de facto, hoje é claro que um cataclismo desta magnitude,
situado em torno do fim da civilização minoica e micénica, teve o seu
epicentro na ilha de Calisté de que grande parte desapareceu do mapa
durante a grande erupção de Santorini no sec 17 antes de Cristo, então o
misteriosa ilha era ou fazia parte do arquipélago de Creta. Não é de
excluir que outra qualquer grande ilha do mar Egeu próxima desta não
tenha submergido também, pelas mesmas razões telúricas e completamente!
«---
Eis por que, ainda hoje, esse oceano de além é difícil e inexplorável
devido ao obstáculo dos fundos lodosos e muito altos que a ilha ao
afundar-se provocou.»
Não
é o remate desta descrição que permanecerá envolto em mistérios por ser
uma figura de retórica ao gosto explicativo de tipo confabulatório da
época e que soa a extrapolação apócrifa tardia (renascentista?) feita
propositadamente para fazer caber a misteriosa ilha de Platão no Mar dos
Sargaços onde muitos têm pretendido situar a Atlântida depois da
(re)descoberta dos Açores pelos Portugueses. De facto, é a primeira vez
que, no relato de Platão, se fala em oceano quando antes se falou sempre
em mar! E é assim que se tecem as intrigas!
ORICALCO
“La
estirpe de Atlas llega a ser numerosa y distinguida. El rey más anciano
transmitía siempre al mayor de sus descendientes la monarquía, y la
conservaron a lo largo de muchas generaciones. Poseían tan gran cantidad
de riquezas como no tuvo antes una dinastía de reyes ni es fácil que
llegue a tener en el futuro y estaban provistos de todo de lo que era
necesario proveerse en la ciudad y en el resto del país. En efecto,
aunque importaban mucho del exterior a causa de su imperio, la mayoría
de las cosas necesarias para vivir las proporcionaba la isla; en primer
lugar, todo lo que, extraído por la minería, era sólido o fusible, y lo
que ahora sólo nombramos - entonces era más que un nombre la especie del
oricalco que se extraía de la tierra en muchos lugares de la
isla, el más valioso de todos los metales entre los de entonces, con la
excepción del oro - y todo lo que proporcionaba el bosque para los
trabajos de los carpinteros, ya que todo lo producía de manera abundante
y alimentaba, además, suficientes animales domésticos y salvajes.” (Critias, Platão)
Na
idade do Bronze, a que o fundo destes relatos devem ser reportado, que
outro metal poderia ser quase tão precioso como o ouro senão o cobre?
Claro que o cobre era conhecido de Platão. Mas seriam já conhecidas as
ligas de bronze que permitem o fabrico de belas peças de «metal amarelo»
e de latão tão características ainda hoje do artesanato levantino?
Ora,
fácil será verificar que esta conotação, aqui explícita, com o ouro
pode ter sido a causa da deformação implícita na etimologia do mítico orichalcum (< auri < Hauri-
). De facto, parece ter existido no subconsciente de Platão a
reminiscência disto, ainda que na forma duma flagrante confusão com a
cor de ouro do minério de «calcopirite».
Ori-chalcum < Haurhical-ki ç *Kur-ki-Kur-ki
è Phur-Ki-Kaur-ki > Ki-Phur-kal-Ki > Kuphru-kalki > *Cupru-Calki
ó kalki-kupre ó calcuprite ó *chalcopirit < Gr. chalkós (cobre) + pyrítes (sulfureto de ferro) > «calcopirite» = pedra do cobre, talvez uma qualquer forma de «calcopirite» então muito abundante na ilha de Chipre, com cujo nome ainda anda associada.
O
estranho, e pouco compreensível no campo das coincidências semânticas, é
verificar que o nome da calcopirite, que suporíamos um neologismo
científico, contem a génese etimológica do mítico oricalco parecendo assim conter em simultâneo a «vis semântica» tanto do nome clássico do cobre como do mítico oricalco!
Ver: AFRODITE CIPÍRIA (***)
*KERTU, DEUSA MÃE DA ATLÂNTIDA.
“The palaces in the interior of the citadel were constructed on this wise: -- in the centre was a holy temple dedicated to Cleito & Poseidon” (Critias, Platão)
Clito < Cleito < Kerito < *Kertu (> Lat. certu > «certo»)
> Kalitu < Kali Kia > Kali
Poseidon < | Posethi < Paust ki < *Kiphiash | An => Hefesto
Clito, a verdadeira Deusa Mãe das cobras, que deu o nome a Creta», a deusa mãe Gea e Poseidon, «Deus das Grandes Aguas quentes e vulcânicas do fogo subterrâneo»!
Ver. NEPTUNO (***)
Notar que entre os maias o pai dos deuses era Xpiyacoc, nome foneticamente muito próximo de *Kiphiash
*Kiphiash > Ishphi kauk > *Shpi(y)a Kok > Xpiyacoc!
Que Kar
e todos os deuses «caretos», animistas e xamânicos, fossem adorados nas
ilhas mediterrânicas do neolítico não se discute, até porque prece ter
sido por aqui que os cultos arcaicos começaram. Porém, pensar que o deus
Poseidon do Panteão
olímpico fosse já o patrono da terra dos Atlantes, que terá sido Creta, é
quase uma redundância visto ser previsível que uma ilha, que era o
centro duma talassocracia, votasse homenagem a um qualquer deus das
aguas marítimas. Ora, como Poseidon quer dizer apenas isso (< Pot-ei-dan) serpente das águas, nada se opõe ao que parece ser uma mera intuição platónica, plausível, com este ou com qualquer outro nome!
Ver: O PODER DAS “AGUAS VIVAS” (...) & POTOS (***) & DEUSES MARÍTIMOS (***)
Um
facto espantoso da etimologia da deusa mãe da Atlântida corresponder a
uma das esposas de Poseidon que tem a particularidade de nos reportar
para o nome de Creta e, por outro para a terrível Kali, a deusa mãe dos sacrifícios humanos que voltamos a encontrar em Cartago (< Cretakia), seguramente uma antiga colónia da talassocracia minóica, com o nome de Tanit, e entre os maias com o nome Xmucane, esposa de Xpiycoc.
Pela mesma lógica etimológica deste nome, referida acima, podemos inferir que Xmucane, Esménia ou variante de Diana/Artemisa, a virgem negra como Kali!
Mas,
a mitologia Maia é tão complexa como as congéneres europeias e vamos
encontrar um estranho rei dos gigantes diluvianos de nome Vukub-Cakix, sete vezes Ki a deusa mãe do fogo!) com o significado ainda mais estranho de «sete vezes a cor do fogo»! Este gigante teve por esposa Chimalmat que se não é parecido com Tiamat, com a origem étmica de Artemisa e com a deusa hindu Shri Chinnamasta Devi, também não é parecido com nada!
Tanit < Than-iti, esposa de Tan, a cobra < Kian-kiki
Xmucane < Ish mi Kian < Ki-Kime-Thian
Vukub-Cakix < Kukuki-Kakish < Kukuku- Kakikiki < *KikikiKikikiki!
Chimalmat < Kima Karmaat <= Kar kima Ash > Artemis.
Ver: AMERINDIOS (***)
Entonces todavía no había barcos ni navegación.
Él
mismo, puesto que era un dios, ordenó fácilmente la isla que se
encontraba en el centro: hizo subir dos fuentes de aguas subterráneas a
la superficie - una fluía caliente del manantial y la otra fría - e hizo
surgir de la tierra alimentación variada y suficiente. Engendró y crió
cinco generaciones de gemelos varones, y dividió toda la isla de
Atlántida en diez partes, y entregó la casa materna y la parte que
estaba alrededor, la mayor y la mejor, al primogénito de los mayores y
lo nombró rey de los otros. A los otros los hizo gobernantes y encargó a
cada uno el gobierno de muchos hombres y una región de grandes
dimensiones.
A
todos les dio nombre: al mayor y rey, aquel del cual la isla y todo el
océano llamado Atlántico tienen un nombre derivado; porque el primero
que reinaba entonces llevaba el nombre de Atlante.
Este deus que se situava no centro seria o vulcão de Santorini que na época se chamaria Talo.
Outros autores traduzem Atlante por Atlas.
And he named them all; the eldest, who was the first king, he named Atlas, and after him the whole island and the ocean were called Atlantic. -- Translated by Benjamin Jowett.
Seria este Atlas da Atlântida de Platão o mesmo da mitologia clássica que vinha de Hisíodo e lhe era, portanto, anterior?
Atlas, son of Iapetus and the sea nymph Clymene. Brother of Menoetius, Prometheus and Epimetheus. By his wife Pleione (daughter of Oceanus)
he had seven children. A Titan he fought against the gods in the battle
between gods and Titans; the victorious Zeus condemned him to hold up
the sky forever.
No mito clássico Atlas foi filho de Iapetus & Clymene mas, no mito da Atlântida de Platão foi filho de Cleito & Poseidon. Então:
Iapetus º Poseidon <= *Kiphiash > Kaphi-at > Japiat(us) > Iapetus.
Clymene º Cleito = Clito <=*Kertu > *Cli-Min > Clitu
=> Clitaur(ish) > «clítoris».
Quer
dizer que o mito clássico já tinha implícito na etimologia do nome da
mãe de Atlas a relação desta com a civilização minoica, ou seja, a
ralação da Atlântida com a civilização cretense vem mais uma vez a ser
reforçada pela etimologia!
Atlas and Kronos share the kingdom of their pater Uranos. The sons of Uranos got his kingdom, as they are illustrius, Atlantas and Kronos Atlas king of the Atlantiku oceanu and the Atlantas. Atlas lucked the topos of Atlantiko oceano, and the people Atlantius named (…) He knows all about Astrologia and Kosmos stand on Atlantos shoulder -- DIODOROS Sikeliotis, book C, chapter 60. Atlas become the first king of Arkadia -- EPHSEVIOS, book Â, XVIII, 9.
Seguramente que o mais provável é que Atlas fora uma variante do nome de Cronos, filho de Urano,
Urano < Ourano < Hauhuran < *Ka-Kur-Anu < Sacar > Zéfiro.
...o mesmo que Zéfiro
o deus das brisas da aurora, o filho do deus do céu e Sr. Enki, o deus
de todas as águas, particularmente das águas marítimas que faziam a
prosperidade das civilizações que aprenderam com deus pai Poseidon as artes de marear!
De facto,
Cronos < Kuranish < Iscur > Astur(ias) > Atl(as)- > Tal(os).
Ver: ATLAS (***) & TALOS (***) & TLALOC (***)
Será por mero acaso que atl significa água em nauatl, a língua dos azetecas sendo portanto Atlas o mesmo que o filho de Tlaloc, o deus Enki das águas do mar?
De seguida verificamos que o mito da Atlântida coincide não apenas nas similitudes dos nomes dos pais de Atlas como no de alguns de seus irmãos!
Al gemelo que nació después de él, al que tocó en suerte la parte extrema de la isla, desde las columas de Heracles hasta la zona denominada ahora en aquel lugar Gadirica, le dio en griego el nombre de Eumelo, pero en la lengua de la región, Gadiro. Su nombre fue probablemente el origen del de esa región.
Eumelo < aomero < Homer(o) < Kaumeru < *Ki-mer < *Kima-ur.
> Sakaru > Sataur + Anu > Saturno.
= *Ki-Ki-ur > Kau-Kur > Gau-thur > Gathuro > Gadiro (> Gaidelos dos celtas gaélicos) lit. “guerreiros do deus Gau, das águas do mar de Cádis”.
Ora bem, é bem possível que estes nomes próprios Eumelo / Gadiro
não foram mais que nomes genéricos que sumariamente significariam pouco
mais do que «marinheiro», tanto na acepção de guerreiros da terra mãe
do mar primordial como na acepção de marinheiros de Gau que seguiam as pisadas do sol.
A uno de los que nacieron en segundo lugar lo llamó Anferes, al otro, Evemo.
Anferes < Ampher(ish) (=> «Amper») Ampher(ish) r < Ankurish < An-Iscur =>??? Pher-am + teos => Prometeu??’
Evemo < Ephim- + Teo => Ephimeteu.
Al que nació primero de los terceros le puso el nombre de Mneseo y al segundo, Autóctono.
Mneseo <= Min-Isios < *Ama-Anu-Ishi-os > amanuensis > Menoetius.
Autóctono < auto(s) + *Ki-tan-(ios)
Al primero del cuarto par le dio el nombre de Elasipo, y el de Méstor, al posterior.
Elasipo < Ur-ash-Hipo?, lit. «cavalo do fogo solar»? < *Urash-Kiko.
Méstor < Mash-Taur < *Ma-Chu-Kur
Al mayor del quinto par de gemelos le puso el nombre de Azaes y al segundo, el de Diáprepes.
Nordic. Ases < Azaes < Ash-ash > *At-At => Adade => Hades.
Diáprepes < Deia-pher-ophis, lit. «o que transporta as cobras» da Deusa Mãe de Creta?
O
mito da Atlântida esta cheio de anacronismos do género que os clássicos
usavam na mitologia de Minos e os artistas medievais a respeito da
cultura romana e bíblica. Sabemos que a civilização minóica desconhecia a
roda e os carros de cavalos são uma invenção hitita da idade do ferro.
Porém, uma das referências que podem ser consideradas fidedignas é a
relativa aos magnificentes sacrifícios de bois taurinos. A referência
aos elefantes deve ser um exagero, que, dadas as dimensões da ilha, não
os permitiriam em estado selvagem, mas não serão uma rematada falsidade,
pois estes poderiam existir domesticados como armas de guerra.
En especial, la raza de los elefantes era muy numerosa en ella.
También tenía comida el resto de los animales que se alimenta en los
pantanos, lagunas y ríos y los que pacen en las montañas y en las
llanuras, para todos había en abundancia y así también para este animal
que es por naturaleza el más grande y el que más come. Además, producía y
criaba bien todo lo fragante que hoy da la tierra en cualquier lugar,
raíces, follaje, madera, y jugos, destilados, sea de flores o frutos.
Pero también el fruto cultivado, el seco, que utilizamos para
alimentarnos y cuanto usamos para comida - denominamos legumbres a todas
sus clases - y todo lo que es de árboles y nos da bebidas, comidas y
aceites, y el que usamos por solaz y placer y llega a ser difícil de
almacenar, el fruto de los árboles frutales, y cuantos presentamos como
postres agradables al enfermo para estímulo de su apetito, la isla divina,
que estaba entonces bajo el sol, producía todas estas cosas bellas y
admirables y en una cantidad ilimitada. Como recibían todas estas cosas
de la tierra, construyeron los templos, los palacios reales, los
puertos, los astilleros y todo el resto de la región, disponiéndolo de
la manera siguiente.
Figura 10: Elefante num selo da civilização de Harapa.
«Elefante» < Lat. elephante < Gr. eléphas, eléphantos < El-Ophi-anto, lit. “o que tem a cofra na frente”
ó ??? Leophianu > Hit. Te-lepinus < Kerepinus < Harapino, lit. «Sr. de Harapa»???
|
A
referência aos elefantes tem sido uma das principais razões para
recusar a Creta a competência para ter sido uma das sedes mais prováveis
da Atlântida. A
verdade é que os cartagineses de Aníbal apareceram nas guerras púnicas
com um exército de «cavalos de assalto» repleto de elefantes o que torna
perfeitamente viável o aprovisionamento de grandes quantidades destes
animais que, no caso, tanto poderiam ter sido importados da «Costa do
Marfim» como da Índia da civilização de Harapa, seguramente
contemporânea da civilização minóica.
The
drowning of Pan, of Aegeus, of Helle, of Atlas, of the she-goat
Amalthea, and so on all seem to be an allegory of the sinking of
Atlantis, as myths tend to repeat themselves ad infinitum, under
different forms. The word aigis also means "tempest", "flood", and tends to identify the cataclysm with that of the Flood. And
the true Aegean Sea — the sea of Aegeus (or Poseidon) where the Golden
Lamb (or Eldorado) sunk away — is indeed the Indian Ocean. It should
not at all be confused with its replica recreated by the Greeks in the
Mediterranean when they moved into that region of the world, having come
from the Indies. The true "Atlantic Ocean", the primeval "Ocean of the Atlanteans", was originally the Indian Ocean, as we argue in detail elsewhere [12]
A ATLÂNTIDA E AS BÍBLICAS SODOMA & GOMORRA
PARAÍSO PERDIDO
In
the genealogical table of the Noachidæ, Tarshish is given as the second
son of Javan and is followed by Kittim and Dodanim (Gen. x. 4; I Chron.
i. 7). As with all these names, Tarshish denotes a country; in several instances, indeed, it is mentioned as a maritime country lying in the remotest region of the earth.
Thus, Jonah flees to Tarshish from the presence of Yhwh (Jonah i. 3,
iv. 2). With Pul, Tubal, and Javan, it is mentioned as one of the remote
places that have not heard of Yhwh (Isa. lxvi. 19, comp. lx. 9; Ps. lxxii. 10;
Ezek. xxxviii. 13). Any large vessel capable of making a long
sea-voyage was styled a "ship of Tarshish," though this did not
necessarily mean that the vessel sailed either to or from Tarshish (Ps.
xlviii. 7; I Kings x. 22, xxii. 48; Isa. ii. 16; et al.). It
seems that in parallel passages referring to Solomon's and
Jehoshaphat's ships (I Kings l.c.) the author of Chronicles did not
understand the meaning of "ships of Tarshish" (II Chron. ix. 21, xx.
36). Tarshish appears to have had a considerable trade in silver,
iron, tin, and lead (Jer. x. 9; Ezek. xxvii. 12). It gave its name,
besides, to a precious stone which has not yet been satisfactorily
identified ( See Gems). The Targum of Jonathan renders the word
"Tarshish" in the prophetical books by "sea," which rendering is
followed by Saadia. Moreover, the term "ships of Tarshish" is rendered
by Jewish scholars "sea-ships" (comp. LXX., Isa. ii. 16, p???a ?a?a????). Jerome, too, renders "Tarshish" by "sea" in many instances; and
in his commentary on Isaiah (l.c.) he declares that he had been told by
his Jewish teachers that the Hebrew word for "sea" was "tarshish." In Isa. xxiii. 1 the Septuagint, and in Ezek. xxvii. 12
both the Septuagint and the Vulgate, render "Tarshish" by "Carthage,"
apparently suggested by Jewish tradition. Indeed, the Targum of Jonathan
renders "Tarshish" in I Kings xxii. 48 and Jer. x. 9 by "Afri?i,"
that is, Carthage. Josephus ("Ant." i. 6, § 1), apparently reading
"Tarshush," identifies it with Tarsus in Cilicia. This identification
was adopted by Bunsen and Sayce ("Expository Times," 1902, p. 179); but
it seems from Assyrian inscriptions that the original Hebrew name of
Tarsus was not "Tarshush." Bochart (in his "Phaleg"), followed by many
later scholars, identifies Tarshish with Tartessus, mentioned by
Herodotus and Strabo as a district of southern Spain; he thinks,
moreover, that "Tartessus" is the Aramaic form of "Tarshish." On the
other hand, Le Page Renouf ("Proc. Soc. Bibl. Arch." xvi. 104 et seq.)
refutes this theory, declaring besides that Tartessus never really
existed. Renouf's opinion is that "Tarshish" means a coast, and, as
the word occurs frequently in connection with Tyre, the Phenician coast
is to be understood. Cheyne (in "Orientalische Litteraturzeitung," iii.
151) thinks that "Tarshish" of Gen. x. 4, and "Tiras" of Gen. x. 2, are
really two names of one nation derived from two different sources, and
might indicate the Tyrsenians or Etruscans. Thus the name may denote
Italy or the European coasts west of Greece.S. M. Sel - Copyright 2002 JewishEncyclopedia.com.
Tarshish (> Tartish <) Kertis, lit. Deusa Ker, ou Kertu a deusa de Creta.
Grec. Talassa > *Tarashisha > Hebr. Tarshish.
Ver: TALASSA (***)
É
obvio que nem todos estes nomes seriam referências directas ao império
minóico mas seriam antes cidades importantes deste império que os
Fenícios vieram a herdar naturalmente depois da queda desta
talassocracia. Assim, pode ter sido de facto o nome da colónia minóica
na foz do Guadalquibir, ou seja a Tartessos dos gregos. No entanto, do
mesmo modo que em fenício kart significava castro ou
cidade também todas as grandes cidades estado que estiveram sob a
influência da talassocracia cretense podem ter herdado nomes
relacionados com a deusa mãe das cobras cretenses. Cartago e Kartagena
eram uns destes casos. Assim, é natural que a mitologia da Atlântida lhe
ande associada. Do mesmo modo se entende que os lugares da Atlântida
para sempre afundada e perdida tenham sido procurados em todas as partes
do mundo onde foram encontrados restos de civilizações desaparecidas
que teriam estado em contacto com uma época de grande civilização
mundial do tempo arcaico da talassocracia cretense anterior ao desastre
de Sntorini.
Na Bíblia o profeta Isaías parece falar do desaparecimento da Atlântida com palavras bastante directas:
"... Ai da terra dos navios que está para além da Etiópia; do povo que manda embaixadores por mar em navios (de madeira sobre as águas). Ide, mensageiros velozes, a uma gente arrancada e destroçada; a uma gente que está esperando do outro lado, e a quem as águas roubaram suas terras...” (Is XVIII, 1-2).
Também Ezequiel trata do mesmo assunto nos capítulos XXVI e XXXII:
“...
Disse o senhor: E fazendo lamentações sobre ti, dir-te-ão: como
pereceste tu que existias no mar, ó cidade ínclita, que tens sido
poderosa no mar e teus habitantes a quem temiam? Agora passarão nas
naus, no dia da tua espantosa ruína, e ficarão mergulhadas as ilhas no mar, e ninguém saberá dos teus portos; e quanto tiver feito vir sobre ti um abismo e te houver coberto com um dilúvio de água, eu te terei reduzido a nada, e tu não existirás, e ainda que busquem não mais te acharão para sempre...”.
Mas outras referências mais antigas seráo a “torre de Babel” e a destruição de Sodoma e Gomorra.
The Lion Handbook to the Bible (6th printing, 1981), p. 139, notes as follows concerning Sodom & Gomorrah:
"The destruction: it is known from archaeology that the area was
emptied of settled occupation after about 1900 BC. This catastrophe -
probably caused by an earthquake and explosion of gases - may be the
reason. The shallow southern waters of the Dead Sea now cover the
cities." Here again we have archaeological confirmation by many graves
found in this region and dated to ca. 1800 BC. Contrary
to allegations that there are NO reports about the explosion of
Santorin in ancient literature, the catastrophe is clearly referred to
in Isaiah in great detail, as the cause of the destruction of Sodom and
Gomorrah was Santorin - fire (ash) and brimstone came, together with a
tidal wave. Based on the crater, modern researchers have suggested that
the tidal wave headed due east from Santorin and killed several millions
in the coastlands of the fertile crescent. The explosion of Santorin on Thera (the people are the Biblical people of Tyre, the Tarshish) is the catastrophe which occurred in Isaiah. As Isaiah states, the Catastrophe occurred during the reign of Ahaz Ahaz = Pharaoh Ahmose), father of Hezekiah (Hezekiah = Amenophis I (haquaset)[13]
Há que confessar e dizer que o episódio de Sodoma & Gomorra
tem o mesmo direito que outras lendas antigas a um mínimo de
credibilidade histórica e mesmo a serem as equivalentes bíblicas do mito
da Atlântida.
Por mais catastróficas que tenham sido as causas da destruição das supostas cinco cidades da planície,
teriam deixado vestígios arqueológicos caso tivessem tido existência
histórica na zona das margens do mar Morto onde a bíblia as localiza.
Ora, segundo a HISTÓRIA DOS TEMPOS BÍBLICOS[14],
os cinco (nem mais nem menos!) sítios arqueológicos encontrados por
recentes investigações arqueológicas no local do mar Morto são de cerca
de 2350 a.C. Ora Abraão, se existiu realmente e foi originário da cidade
de Ur cuja hegemonia vai de 2118 até à sua queda às mãos dos elamitas
em 2007, pode ter sido obrigado abandonar então esta cidade para se
fixar em Haran (Harrãn de Hashshum) cerca do segundo milénio
a.C., ou seja, 350 anos depois dos cinco sítios arqueológicos do mar
Morto. Quer isto dizer que tais sítios arqueológicos dificilmente
salvarão a historicidade literal do Cap. 14 do Génesis.
No
entanto, algum fundo de verdade existirá neste relato. Não pode ter
sido à toa que toda uma cultura de vários milénios tenha arrastado acima
de si relatos supostamente com a mesma veracidade (e tamanho mítico)
das pirâmides do Egipto. Aceitando que o desastre da ilha de Calisté do
sec. XVII a.C., que praticamente destruiu a civilização cretense, não
pode ter passado despercebido à inspiração cultural dos autores
bíblicos, este relato pode e deve ser a sua imagem, ainda que algo
distorcida no espaço e no tempo como é hábito em relatos que andaram
muito tempo de boca em ouvido!
Claro
que, a ser assim, ou Abraão aparece na história já depois da queda de
Ur ou o relato não é contemporâneo deste patriarca. Aceitando, no
entanto que o patriarcado apareceu depois da queda da civilização
minóica nada impede de antecipar em cerca de 300 anos a saída de Abraão
deslocando-a para o sec. XVII uma vez que a cidade de Ur se manteve
habitada vários séculos depois. Esta hipótese aumenta pensando que a
queda da civilização minóica levou à ascensão do império Hitita tornando
Harran atractiva para habitantes da cidade de Ur, já então em decadência pelos motivos apontados antes.
Assim as invasões de Leste descritas no Génesis no Cap. 14 podem referir-se a reminiscências das repercussões na Ásia menor dos mesmos factos subjacentes ao mito da Atlântida. As cidades ali descritas podem ser analisadas segundo duas alternativas: ou
CIDADES
|
REIS
|
Sennaar < Kenana-ur , «lit. cidade de Caná», ou seja de Canaã.
|
Amrafel = de Arrafa
|
Elasar < El-ash-ar < Al-aka-Ar = Aka-al-Ar < Ekallat
|
Arioc < Ar-i-oco = Senhor de Ar?
|
Elam < Elão (1)
|
Kedor-Laomer <Kutir Sukkalmah
|
Goim < Kau-im, lit. «plural de Ka» => Kassitas???
|
Tidal < ???
|
ou
> Tamuz
Sodoma < Shauthauma óThaumashu > Hadamasto > Damasco.
> Adamastor.
> Hamurru.
Gomorra < Kaumaur-ra < *Ashma-ur-ru > *Ki-Mur-ru => Simurrum
Shemshara < *Ashma-Ish-Kur ó *Ashma-ur-ru > Shama-ur-ur => Samaria.
Admah < Atmar < ?
|
Zeboiim < *Zeboilim ó Rauwekim > Rapiquim.
|
Çoar < Zoar < Karzu < Gazur.
|
Figure 1: O próximo oriente de 1600 a 1100.
Neste
caso o conflito teria ficado localizado ao sul da Mesopotâmia
correspondendo às revoltas dos anos subsequentes à morte de Hamurabi. De
facto, (1) segundo Pierre Lévêque[15]
“É só por volta de 1730 a.C., quando se desmorona o poderio babilónico, que Kutir-nahhunre, o novo shukkalma
de Elão, pode comandar uma expedição mortífera contra a Babilónia pondo
tudo a ferro e fogo. Nenhum texto contemporâneo menciona o facto que é
relatado pelos escritos mais tardios de Shilhak-inshushinak (1150-1120).”
Será a esta expedição mortífera contra a Babilónia que a invasão das cidades de leste se refere na Bíblia?
De facto,
Kedor | < Kotir < Kutir| - Laomer | < (M)alamer < Malamir.
...é, com muita verosimilhança a cidade ou reino de Lullumé na região do Elão.
Se assim for, Kedor-Laomer é o mesmo Kutir de Malamir
do reino de Lullumé que em 1730 a.C. pôs tudo a ferro e fogo. No relato
bíblico este histórico e aguerrido personagem comanda os exércitos dos
aliados elamitas que submeteram as cidades estados do corredor sírio
durante 12 anos, possivelmente depois de as terem colocado a ferro e
fogo também. O expansionismo deste rei-general deve ter sido
particularmente extenso podendo ter ido até à Capadócia ficando assim
explicado o incêndio do palácio de Anita no Karum
de Kadesh por volta de 1750 a.C. O incêndio, durante o sec. XX a.C., de
povoados que constituem o acesso na direcção nordeste à Capadócia
referidos por Seton Lloyd [16]pode
estar mal datado e ser o rasto dramático dos mesmos episódios que, por
terem sido particularmente devastadores, terão contribuído para os
antecedentes do mito da Atlântida (e de Sodoma e Gomorra).
Gomorra seria uma referência à capital dos Amurreus (< Hamur-ra < *Ka-mur-ra). Mas, também poderia ser referência ao principado Hurrita de...
Urshu(m) > Urkum > Kumur, ou à cidade Hurrita de...
Simurrum > kimur > Kaumur-Ur => Gomorra...
ou, o que quanto a mim corresponde à alternativa mais concordante com a realidade étmica, :
Sodoma < Kauatuma < Katumina > Katumna > Katina > Katna
|
Bera / Bela
|
Gomorra <= *Ka-mur-ra => Ur-shu(m)?
|
Bircha < Wir-Ash < Kirta de Mitani?
|
Admah ó (Ki)-Mahad < Iamhad.
|
Chinab < Kinap < Ka-Pin
|
Zeboiim < *Zeboilim, plural de Zeboil > Gebal, singular de *Gebalim.
|
Chember ó Cheberim < Gebalim
|
Çoar < Zoar < Hazor
|
Bela / Bera.
|
Neste caso, o conflito seria entre povos extremos, ou seja entre os elamitas perto do país do mar na
mesopotâmia, o que daria e este episódio o aspecto de conflagração
mundial. Esta versão tem a vantagem de prever uma geografia mais próxima
da narração bíblica.
Alguns nomes denotam ressonâncias com os topónimos em Ka, típicos
de civilizações arcaicas, supostamente de predomínio indo-europeu, mas
seguramente, neste caso, apenas de civilizações hurrita e cretense.
O nome de Çoar parece mesmo ser Hazor < kaor < kaur.
Ceboim poderia ser um plural e ser referência a Chipre (cujo chefe parece ser Kauper, forma étmica primeira da ilha do cobre) caso tenha tido uma forma dialectal em Zipro. Mas, outra possibilidade é ser referência ao reino canaanita de Gebal.
De Adma se chega a Hamat cujo chefe pode ter tido por nome um plural de Kap/Karp, termo que no Egipto designava a “messe dos oficiais” e designaria neste caso um «corpo militar de elite».[17]
Gomorra seria uma referência à capital dos amurreus (<*Ka-mur-ra) e Ber(a)/Bel(a) seria apenas «o senhor» em língua semita. Porém, Bircha pode ter sido uma referência mal localizada ao pai de Shuttarna, fundador do reino de Mitani.
Sodoma pode ser a corrupção[18]de *Kadma que pode ter sido o nome de cidade síria de Katna e estar subjacente ao mito de Cádmio & Europa,
contemporâneos da civilização minoica o que, para o caso, apenas
indicia a presença dos interesses cretenses na Ásia menor já do tempo de
Abraão. A geografia de influência desta cidade poderá ter dado origem
ao nome das terras de Samaria!
Ver: EUROPA (***)
Figura 11: «O rapto de Europa»!
Cadmus, in Greek mythology, Phoenician prince who founded the city of Thebes in Greece. When his sister Europa was
kidnapped by the god Zeus, Cadmus was ordered by his father, the king
of Phoenicia, to find her; if he failed, he was not to return home. [19] Phoenicia
was not a unified state but a group of city-kingdoms, one of which
usually dominated the others. The most important cities were Simyra,
Zarephath (Sarafand), Byblos, Jubeil, Arwad (Rouad), Acco (Acre), Sidon
(Sayda), Tripolis (Tripoli), Tyre (Sur), and Berytus (Beirut). Tyre and
Sidon alternated as the site of the ruling power.[20]
|
Ora, se são fáceis de identificar tanto alguns nomes de povos quanto de algumas cidades por onde Kedor passou, outros nomes, nem tanto!
Achteron-Karnaim < Karkemish
|
Refaim de Refa ó Zarephath
|
Kyriattoa(im) ó Aho-kariut => Ugarit.
|
Emim de | Simyra ó Samaria?
|
Ham ó Hamah.
|
Susim de Sur (< Tiro)
|
Cades ó Kadesh.
|
Amalecitas nómadas sem poiso certo
|
Haçaçon-| Hakashum | Tamar [21] ó reino de Ashshum???
|
Amorreus
|
Seir / El-Farm < Kaueir | < Guezer / Tell Farah.
|
Horre(us) < Horu < Kaueir
|
Achteron-Karnaim > Akteron-Karna > Karnakteron > Karkenatris > Karkemistr > Karkemish.
Equação
difícil, mas possível! O interessante é reparar que esta palavra, se
não é grego parece. E, como entre mitos as coisas são mais do que
parecem, seria coincidência a mais que, no mito, o rei Minos tenha
sucedido a Asterion no trono de Creta. Assim sendo, a cidade bíblica de
Achteron-Karnaim pode ter sido uma cidade fundada pelo antecessor de
Minos em honra de Karna, epónimo de Kaurano e deus supremo de Creta ao lado da Deusa Mãe, *Kima-Ker > Deméter.
Assim, as invasões de leste
do Génesis seriam o equivalente bíblico dos factos da história
geopolítica do próximo Oriente da época do bronze descritos por Platão a
respeito dessa potência que, uma vez concentradas todas as suas forças, resolveu subjugar duma só vez o território grego e o egípcio,
e todos quantos se encontravam deste lado do estreito. Claro que,
guerras no corredor Sírio sempre as houveram, ao longo da história desde
tempos remotos até aos tempos actuais. Por isso mesmo, a necessidade de
o autor bíblico referir de modo particular esta invasão de leste
só pode dever-se à sua relação com os importantes factos que
antecederam a queda do império cretense. Quanto aos factos morais
relatados na Bíblia que deram o nome à sodomia podem ser verídicos pois a
pederastia era famosa na ilha de Creta ao ponto de Aristóteles a
explicar por razões de pressão demográfica típicas duma sociedade
insular. Por sua vez a destruição de Sodoma e Gomorra são alegorias
geograficamente mal localizadas dos cataclismos da ilha de Calisté.
De qualquer modo, das cinco cidades das invasões de Leste, Sodoma, a pecadora, essa esta lá no lugar de Catna (< Katumna < Kar-tu-Mmina).
Parece que apenas Gomorra (< Gau-maru < Ka-Mar > Samaria) é pura invenção ou então, nome mítico de cidade desaparecida que terá sido de povo amorreu ou do reino hurrita de Urshu(m).
De qualquer modo, uma cidade homónima terá dado origem ao nome de
Damasco, quem sabe se em resultado da deslocação para ali dos
sobreviventes da catástrofe que vitimou a cidade mãe. Neste caso, pode
ter desaparecido no mesmo cataclismo sísmico que originou a depressão do
mar morto. De facto o Génesis refere no Cap. 13:
«10
* Lot ergueu os olhos e viu toda a planície do Jordão que era
inteiramente regada. Antes de o Senhor ter destruído Sodoma e Gomorra,
estendendo-se até Çoar, a planície era como o jardim do Senhor,
como a terra do Egipto. 11Lot escolheu toda a planície do Jordão para
ele e dirigiu-se para o oriente separando-se um do outro, l2 Abraão
fixou-se na terra de Canaan e Lot nas cidades da planície na qual ergueu
as suas tendas até Sodoma. 13*Ora, os habitantes de Sodoma eram
perversos e grandes pecadores diante do Senhor.»
|
Esta
visão idílica da região das cinco cidades do vale do Jordão tanto pode
ser encarada como tão mítica quanto a Atlântida das imponentes
montanhas, planícies luxuriantes de fauna variada e exuberantes, jardins
onde os frutos eram «belos, prodigiosos e em número infinito», como
estranhamente estar próxima da verdade como o terá estado a Atlântida do
golfo do México. Se esta descrição pode ser aceitavelmente a do ameno
clima mediterrânico da ilha de Creta e o vale do Jordão poderia ter sido
idílico como o Nilo se não tivesse o mar Morto no meio. Ora, este pode
ter resultado duma depressão geológica ocorrida pelas mesmas causas
telúricas da explosão da ilha de Kalisté.
Por
outro lado, tudo na pré-história pode ser alvo de plausibilidade e
podemos estar diante de meras variantes da reminiscência duma antiga
relação com os atlantes das Caraíbas.
[1] Then
listen, Socrates, to a tale which, though strange, is certainly true,
having been attested by Solon, who was the wisest of the seven sages.
[2](cerca do ano 590 a.C.)
[3] To
this city came Solon, and was received there with great honour; he
asked the priests who were most skilful in such matters, about
antiquity, and made the discovery that neither he nor any other Hellene
knew anything worth mentioning about the times of old.
[4] Thereupon
one of the priests, who was of a very great age, said: O Solon, Solon,
you Hellenes are never anything but children, and there is not an old
man among you. Solon in return asked him what he meant. I mean to say,
he replied, that in mind you are all young; there is no old opinion
handed down among you by ancient tradition, nor any science which is
hoary with age.
[5]
Solon in return asked him what he meant. I mean to say, he replied,
that in mind you are all young; there is no old opinion handed down
among you by ancient tradition, nor any science which is hoary with age.
And I will tell you why. There have been, and will be again, many
destructions of mankind arising out of many causes; the greatest have
been brought about by the agencies of fire and water, and other lesser
ones by innumerable other causes.
There
is a story, which even you have preserved, that once upon a time
Paethon, the son of Helios, having yoked the steeds in his father's
chariot, because he was not able to drive them in the path of his
father, burnt up all that was upon the earth, and was himself destroyed
by a thunderbolt.
Now
this has the form of a myth, but really signifies a declination of the
bodies moving in the heavens around the earth, and a great conflagration
of things upon the earth, which recurs after long intervals; at such
times those who live upon the mountains and in dry and lofty places are
more liable to destruction than those who dwell by rivers or on the
seashore. And from this calamity the Nile, who is our never-failing
saviour, delivers and preserves us.
[6]Nove mil anos antes da época de Sólon, ou seja, 9600 anos a. c, ou seja ainda 11 550 anos até aos nossos dias.
[7] a América ?
[8] Afirmação que está em contradição com outra que lhe é atribuída: “não há dois campos, o dos vígaros e o dos ingénuos; todos se enganam a si próprios”
(um pouco, acrescento eu!). De facto esta posição deixa de ser cínica
para ser meramente relativista. Ora, sendo o cinismo uma forma de
dogmatismo inverso não se compreenderia uma posição de realismo
relativista que excluísse a dúvida a favor da verdade, ainda que pálida
verdade, ou por mero método. Enfim, lavando as mãos com Pilatos, já que
não sabemos o que é a verdade teremos, pelo menos, que tentar
encontra-la!
[9] Viatcheslav Koudriavtsev, Atlantis: New Hypothesis.
[10]idem.
[11] Viatcheslav Koudriavtsev, Atlantis: New Hypothesis.
[12]
Copyright © 1997 Arysio Nunes dos Santos. Fair quotation and teaching
usage is allowed, as long as full credit is given to this source, and
its home address is given in full.
[13]
WWW. LexiLine.com - Armageddon Thera Tyre Santorin Volcanic Eruptions
Geology - Krakatoa - Tidal Wave Earthquakes Fire Brimstone.htm.
[14] das Selecções do Reader´s Digest
[15] AS PRIMEIRAS CIVILIZAÇÕES - voluma II Mesopotâmia/os Hititas de Pierre Lévêque
[16] POVOS ANTIGOS DA ANATÓLIA de Seton Lloyd
[17] Já que a raiz *Kap-
nascida por aqui com o sinónimo de «chefe militar» daria mais tarde
origem a termos de caserna tais como «cabo» e «capitão» do mesmo modo
que outros mais genérico como «cabeça» e «capital» ou outros mais
pacíficos como «bispo» (episcopus < episcap = acima do chefe).
[18] por influência mitica com os montículos de sal do mar Morto (usdum)
[19]"Cadmus," Microsoft® Encarta® 97 Encyclopedia. © 1993-1996 Microsoft Corporation. All rights reserved.
[20]"Phoenicia," Microsoft® Encarta® 97 Encyclopedia. © 1993-1996 Microsoft Corporation. All rights reserved.
[21] Referencia ao deus Kumarbi
de Urkish ou, pelo contrário, sinal de dependência do Egipto, tal como
aconteceu no sec XIV a.C., época em que “o rei de Ugarit, Ammish-Tamru,
se declara fiel servidor do «Sol»” (Pierre Lévêque, Vol II das PRIMEIRAS
CIVILIZAÇÕES)?
Sem comentários:
Enviar um comentário