domingo, 18 de agosto de 2013

XOANA, AS ARCAICAS IMAGENS ANICÓNICAS DA DEUSA MÃE, por artur felisberto

clip_image001
Figura 1: PLANCHE III. La figure de la statue qui est sur un piédestal près de l'autel, paroît être, suivant Winckelmann, celle de la Junon d'Argos, à cause de son bonnet; l'attribut qu'elle porte est trop effacé pour pouvoir le déterminer.
clip_image002
Figura 2: Hera de Argos. Moeda de Prata de Argos de cerca de c. 400-360 a. C. --Museu Gulbenkian, Lisboa.
(…) Cette peinture mérite une attention toute particulière, tant pour le charme de la composition, la grâce et le mouvement des figures, que pour la richesse et l'élégance des vêtements. (…) Suivant d'Hancarville le sujet représente la course d'Hippomène et d'Atalante, en présence d'Atlas et des Hespérides.
Le peintre a feint qu'elles étoient introduites dans ce jardin à cause des pommes d'or que Vénus donna à Hippomêne pour le faire triompber. Le lieu de la scène est décoré comme le stade de Pise, au milieu duquel on voyoit un autel vis-à-vis la statue d'Hippodamie.. -- Dubois-Maisonneuve, A. Introduction à l'étude des vases antiques d'argile peints, vulgairement appelés Etrusques: accompagnée d'une collection des plus belles formes, ornées de leurs peintures; suivie de planches la plupart inédites pour servir du supplément aux différentes recueils de ces monuments. Paris, 1817.
É duvidoso que o epíteto de Hera Argeia derive, segundo pensava Pausânias do nome do seu principal centro de culto em Argos porque por ventura terá sido ao contrário Hera a dar nome a esta região da Argólia. De facto existem três epítetos de Hera (Akraia, das alturas; Argeia, de Argos; Argoia, do barco de Argos.) que são tão próximos que quase seguramente são meras variantes fonéticas evolutivas do mesmo e que teria sido Hera Akraia, a Senhora do Monte. Hera era adorada em Argos como deusa dos casamentos a quem eram votados anéis, ou seja «argolas», «arcos» e «aros».
clip_image003
Figura 3: PLANCHE XXV. Io & Júpiter.
Les monuments antiques qui ont pour objet des représentations de la fable d'Io sont excessivement rares, surtout sur les vases. (…)
Quant à l'idole placée sur l'autel, derrière Io, elle participe de la forme des xoana. Au milieu de la longue tunique qui la recouvre, on remarque une large bande d'étoffe avec des bandelettes croisées comme sur les plus anciens simulacres. Un modius couronne sa tête; dans sa main droite est un flambeau (3* "Voyez Millin, Tombeaux de Canosa, p. 15—16; Avellino , Op. diversi , t. II, 1. cit., et Ann. de l'inst. arch., I, p. 255. Plusieurs peintures de vases montrent la roue qui couronne le flambeau, enflammée par les extrémités. Millingen, Ancient uned. mohum., pl. XVI. Cette sorte de flambeau paraît propre aux mystères.); dans sa gauche un arc. M. Gerhard (4*Berlin's antike Bildwerke, S. 260 — 261. Tellus et Diane se confondent. Tzetz. ad Lycophr. Cassandr., y 10.) a remarqué avec raison que cette idole réunit les attributs propres à Héra, comme déesse tellurique et présidant aux mariages, et à Artémis, comme protectrice des jeunes filles. L'arc et le flambeau conviennent également à Ilithyie (5* Paus. VII, 23, 5. Les flèches appartiennent aussi à Vénus. Pindar. Pjrth. IV, 213. Cf. les images de l'AphroditeColias sur les tétradrachmes d'Athènes. Nouv. Ann., p. 82.); ainsi c'est une véritable Junon Lucine que nous avons ici devant les yeux; c'est sous ses auspices qu'a lieu l'union de Jupiter et d'Io. -- Élite des monuments céramographiques: matériaux pour l'histoire des religions et des moeurs de l'antiquité (Band 1), Charles Lenormant, Jean Joseph Antoine Marie de Witte.
clip_image004
Figura 4: PLANCHE XXVI.
Io, reconnaissable à la corne qui s'élève sur son front, est assise sur un autel. La partie supérieure de son corps est nue ; un péplus couvre ses jambes. En arrière de la prêtresse est placé un xoanon qui diffère de celui que nous venons de voir sur la planche XXV. J'idole, en laissant nus les bras qui sont levés en haut ; aucun attribut ne figure dans ses mains ; sa tête est nue et garnie d'une épaisse chevelure. Les pieds serrés l'un contre l'autre, et la forme de l'idole, rappellent tout à fait les anciens brétas. Ce simulacre doit être considéré comme celui de Junon-Lucine (Éra Eleiquia.) -- Élite des monuments céramographiques: matériaux pour l'histoire des religions et des moeurs de l'antiquité (Band 1), Charles Lenormant, Jean Joseph Antoine Marie de Witte.
Na verdade Io era oficiante de um templo de Hera pelo que seria sempre tarefa difícil que Júpiter / Zeus viesse a cometer uma das suas múltiplas infidelidades à frente dos olhas ciumentos de Hera! Para evitar tamanho sacrilégio Zeus cobriu o mundo com um manto de nuvens escuras. A estratégia falhou porque a deusa nem precisou de descer do monte Olimpo para saber o que se passava num dos seus mais antigos e famosos templos, o Heron de Argos. Por isso é que, numa tentativa vã, Zeus transformou a sua amante e sacerdotisa de Hera numa belíssima novilha branca.
«Argola» < ??? Ár. Al-goll, grande coleira de ferro (ó Golgot > Golgota)
ó por *arcula < «arco».
«Arco» < Lat. arcu < Grec. acros (= altura celeste) < H. Akraia => «aro».
Hera Akraia (das alturas do monte Citairon) > Arkaia > Argaia
> H. Argeia > H. Argoia.
Citairon < Ki-Taur < Ki-Kur > Kakur > Sakar > Akra > grec. acros.
CITHAERON (Kithairôn), a mythical king in Boeotia, from whom mount Cithaeron was believed to have derived its name. Once when Hera was angry with Zeus, Cithaeron advised the latter to take into his chariot a wooden statue and dress it up so as to make it resemble Plataea, the daughter of Asopus. Zeus followed his counsel, and as he was riding along with his pretended bride, Hera, overcome by her jealousy, ran up to him, tore the covering from the suspected bride, and on discovering that it was a statue, became reconciled to Zeus. (Paus. ix. 1. § 2, 3. § 1.)
Closer to Plataiai, in "Thespiai, an image of Hera Kithaironia was a “tree trunk”, a premnon, "' and E. Simon has suggested that the clay statuettes of a seated or standing goddess with a body like a plank of wood found in Boiotia are representations of wooden daidala of Hera. – Kykeon, bay Hendrik Simon Versnel, Herman F. J. Horstmanshoff.
Hera | < Kiqairunia < Kikayr-a-unia < Ki-Kur-ana
ó Ker-a-Kunia > Kar Ki-an
Gr. Graphein > «gravar» > «gravura»
< Fr. graver? < ant. al. Al. graban, cavar?
< Kaur Ki (An) > Ki Kaur < Ki-Kur-a >
Phikaura, deus ou deusa cobra > «Figura» < Ki-Kera > «figueira»
> madeira de figueira, a árvore da vida de que era feito o daidala de
O culto das imagens de que a modernidade é o orgasmo mais explosivo,
 reporta-nos também para o termo Imago < himako < Ki me ka
> «quimica»                            < Ki me ka > Makaki > «macaco»,
«jogo da macaca», «fazer macacos», no sentido de desenho infantil, etc!
«Ícone»< Hikon < Cicono < Kiki An, a deusa mãe do fogo > Xoanon!
Obviamente que o daidala de Hera era um tronco de arvora como era a da deusa Ashera dos judeus e cananeus, ou seja, um filho e rebento de Hera (> ash-hera). Por sua vez, o termo daidala era uma variante da deusa Ashera / Hera na forma de Te-Tala / Thai-Thala que por corruptela deu nome ao arquitecto de xoanas que supostamente teria sido Dédado.
An extensive family of words in the Homeric poems derives from a root of undetermined meaning, *δαλ reduplicated as δαιδάλ - to produce primarily adjectives δαιδάλεος, δαιδαλόεις, πολυδαίδαλος; less frequently a neuter noun, used only in the plural (δαίδαλα), twice a verb in the present participle (δαιδάλλων), and, last but not least, Δαίδαλος himself. The etymology of its root remains unknown: Indo-European sources (*del-) and Semitic *dal- (as in δέλτος, "writing tablet") have both been proposed, but neither demonstrates an independent connection with its epic manifestations. 'No ancient usage that does not derive from its original epic context can be attested for any versions of the words. In poetry they describe, represent, or personify objects of intricate and expensive craftsmanship; expressions such as "well crafted" (…) -- Daidalos and the Origins of Greek Art, Por Sarah P. Morris.
Não há dúvidas de que o nome de dédalos se relaciona com a raiz *δαλ  e, pelos vistos, até os eruditos concordam que desta vez o Indo-Europeu não serve de explicação etimológica e que possivelmente só os semitas tenham herdado alguma relação com esta raiz.
1. del-
to tell, count, calculate
2. del-
to shake, totter
3. del-, dol-, delə-
to split, divide
4. del-
to rain, dribble
5. del-
long
Fonte: Indo-European Léxicon Pokorny Master PIE Etyma.
Dédalo < Dai (< δαΐ = reza)-dalos < The-Thalos ó δάχ-τυλα (= dez talos)
Δαλός = I. uma marca de fogo, pedaço de madeira em chamas, Hom., Aesch. 2. um raio, Il. II. uma lanterna queimada: metaph. de um homem velho, Anth. Δαλερός, A. ardente, quente, dub.l.in Emp.90.2. Δαλιος = 1. em, de Delos epith. de Apolo. Dor. para Δήλιος.[1]
clip_image005
clip_image006
Figura 5: Hermes ictifálico
Figura 6: Leneias.
No entanto a raiz de *δαλ- tem uma origem mais arcaica relacionada com divindades telúricas e do fogo como foi Talo, o deus do sol-posto e a raiz tala-, dos falares ibéricos, relacionada com todas as actividades artesanais relativas desde início com o laborioso amanho da pedra lascada.
Dae'dala, Daedaleia (δαίδαλα, δαιδάλεια), um termo aplicado para as primeiras representações icônicas dos deuses aproximadamente escavadas madeira (ἄγαλμα ξύλου, Paus 9,3, 2,.. Δαίδαλον = depois ξόανον, ib).
Desde uma época muito precoce as pedras (ἀργὸς λίθος, βαίτυλος) e as árvores receberam honras divinas.
(…) O antecessor imediato, no entanto, do δαίδαλον foi uma viga ou uma tábua, que, como o pilar, foi provavelmente coberto e decorado (…).
Pertencem a esta época os “erma” de Hermes e Dionísio.
Esculpido em relevo superficial, com forma humana, a prancha se tornou um δαίδαλον; ou mais tarde, com a cabeça, mãos e pés de mármore ajustados, a madeira escondida pela cortina, um acrólito (Paus. 3,16, 1).
clip_image008
Figura 7: Caria, Kaunos. Stater (Silver, 11.68 g 7), c. 430-410. Iris running to left, her head turned back to right, holding a kerykeion in her right hand and a wreath in her left. Rev. Triangular baetyl with handle on either side of the apex; too left and right, granulated patterns in the form of stylized birds (two bunches of grapes); all within incuse square.
A concepção mais realista e variada do ξόανον depois é atribuída a Dédalos (Paus. 2,4, 5, 9,3, 2). Ele separou as pernas, levantou os braços e abriu os olhos. Os escritores antigos, no entanto, são pouco consistentes nos julgamentos de suas obras de renome.
O autor do χορὸς de Ariadne, (…) que, de acordo com Paus. 9,40, 3, era um relevo em mármore (….); do labirinto de Creta, & c., foi um contemporâneo de Minos e Teseu e era mais um mecânico e arquitecto do que um escultor, está separada por séculos, desde o início da arte grega (século 7º ou 8º). Mas a lenda ática evoluiu gradualmente para um Dédalo quase histórico, padroeiro dos oleiros e escultores (Daedalidas), com cujo nome uma reforma importante na arte foi convenientemente associada.[2]

Ver: TALOS (***) & TALASSA (***) & TALABRIGA (***)

Por sua vez, Hera Ki-thair-onia era uma redundância de Ashera, a cobra *Ki-Kurana da cidade cretense de Quitera.
Quiteria may be derived from Kythere (or Kyteria, Kuteria), a title applied to the Phoenician goddess Astarte which meant "the red one", or from (the possibly related name) Cytherea, an epithet of the Greek goddess Aphrodite, derived from the town of Cythera in Crete, or from the island of Cythera, where the goddess was said to have first landed, and where she had a celebrated temple.
Na verdade, Quitera seria literalmente a terra da deusa Ker, que deu nome a Creta ou Ki, a mesma que na Suméria seria Nin-Kursag.
Pausanias recorded his journeys in an organized manner to help us understand both contemporary Greece and what was considered the ancient world even in his time. While describing his journey throughout mainland Greece in the middle of the second century AD, Pausanias approached statues he identified as xoanon (xoanon). Xoanon in Greek meant "scraped" or "carved thing" and was a unique word travelers and historians rarely used in relation to statues. Because of this separation between a xoanon and a standard statue (agalma) when he described a statue, we must construe that Pausanias identified unique features placing one statue into a category unique from all others.
Na verdade a semântica do termo xoanon não parece estar relacionada com algo "raspado" ou "esculpido" porque está sobretudo relacionada com o funil e a fundição de metais.
Χοάνη = I. a funnel, Lat. infundibulum, Plat. II.= χόανος, Anth.
Χόανος = I. a melting-pot, from which the metal was run into the mould, Il., Hes. II. the mould for casting metal in, Anth.
Χοαῖος = holding a. χοῦς = soil excavated.
Ora isto pode ter acontecido precisamente porque o grego arcaico foi substituído por um grego moderno onde alguns nomes arcaicos ficaram apenas na gíria dos caldeireiros que afinal os teria recebido dos carpinteiros entalhadores de Xoanas que por sua vez os teriam recebido de entalhadores de pedras (bétilos) quiçá da época arcaica do paleolítico.
Sabemos, pela tradição e por numerosas referências literárias, que as primeiras estátuas cultuais dos santuários, as xoana (gr. pl. ξόανα, sg. ξόανον / xoanon), eram esculpidas em madeira a partir de troncos de árvores. Os detalhes eram, certamente, bastante primitivos: traços esquemáticos e sumários, corpo recoberto de vestes e enfeites rituais.
Mesmo assim não deixa de ser surpreendente que χο-αῖος signifique “o que «sustem»” (o céu?), o que nos reporta para o deus Egípcio Xu.
Χοῦς, por sua vez, significa em grego «cova», o que nos reporta para o latino sub e para o deus Teshup, o deus Xu que está debaixo do céu a segura-lo como Atlas!
Xoanon < Xoan-Aun < Xu-an > «Joana» > Juno > Jana.
                                   > Junone.
É sabido que, ainda que a Creta minóica não tenha tido formalmente uma capital a cidade de Knossos foi sempre preponderante pelo menos enquanto sede do lendário Minus. Ora seria interessante tentar uma etimologia para o nome desta cidade!
Cnossus too, great city, among them, where Minos for nine yearsRuled as king, and enjoyed familiar converse with great Zeus. Hom. Od. 19.178
Khaniá or Canea (ancient Cydonia), Greek town and seaport in north-west Crete, capital of the island.(…) Modern archaeological discoveries reveal that from about 3000 to 1200 BC Crete was the centre of a flourishing Bronze Age civilization, classified as the Aegean, which was preceded by a Neolithic stage of development dating from about 6000 BC. The Cretan cultural achievements of the Aegean period, sometimes called the Minoan, rivalled those of contemporary Egypt and Mesopotamia.
Cnossus < Knossos < Knaussos < *Kunassos < Ku-An-ash(ish) lit. “os filhos de Tanit (< Ki-Anat) > Khaniá or Canea > Kaunios > Cónios,
Cnossus nome pré-histórico dos antigos habitantes das costas algarvia portuguesas que supostamente teriam dominado todo o sul da Lusitânia até perto de Coimbra, cidade a que os romanos por causa destes ali habitarem, teriam dado o nome de Conim-briga, lit. “burgo dos cónios” > [3] Esp. Coño, nome que os teóricos de língua anglo-saxónica entendem com dificuldade porque a este se referem do seguinte modo!
“Coño” = May be used as an interjection meaning surprise, annoyance, or physical pain.[4]
Obviamente que, como os catolicíssimos espanhóis se recusam a falar sobre cacófatos os académicos investigadores ficaram pelo que lhes pareceu!
Porém, até os portugueses sabem o significado deste termo tipicamente espanhol para o qual usam o equivalente «cona» correlativo de «cone» [5]• (< ??? Lat. conu < Gr. kónos, pinhão), cónica > «conca»[6] < ??? Lat. concha = “concha”, termos que se reportam a objectos cónicos ou côncavos ou com outras semelhanças morfológicas inequivocamente conotações com o sexo feminino!
Grega” < “greta” < “gruta” < Lat. crypta < Gr. krýpte < Kyr-Phithi < *Kur-Kiki > “crica” > “Creta”!
O interessante é que tanto em português como em espanhol “crica” é uma variante de «coño/cona» de que facilmente se derivaria a “greta” enquanto fenda vulvar foneticamente próxima das “grutas” primitivas onde em tempos arcaicos se adoraria a deusa antepassada das xoanas gregas.
Xoanon alt. pl. xoana or xoanon ancient (wooden) cult images
A reforçar esta tese da forte conotação sexual dos primeiros conceitos cosmológicos da teologia antiga está assim o nome dos mais primitivos ídolos gregos, Xoana  que tanto nos reporta para o deus do Céu Sumério An(a) como para o rasto que ele deixou nas línguas indo-europeias actuais pois que de Xoana a “cona” só vai o mais difícil dos saltos por meros escrúpulos estéticos alimentados por preconceitos de falso moralismo sexual.
Ora é evidente que tais preconceitos se colaram à consciência pelo reflexo condicionado da moral judaico-cristã que fez da sexualidade uma manifestação do diabo.
E fê-lo porquê? Não terá sido nem por burrice, masoquismo ou malvadez (o puritanismo, como os ciúmes, atacam os que, por mais prevaricarem, mais intranquila consciência têm) mas porque a sexualidade se tornou, com a decadência, também moral, do Império Romano num problema social generalizado e gerador dum sofrimento ético inconsolável e de tal modo grave que a única solução cultural que lhe foi encontrada foi a da contenção sexual de tendência estóica e depois puritana e catarina. Num clima cultural desta natureza os deuses da arcaica sexualidade animal tinham que ser proscritos, transformado em anjos caídos em desgraça e, depois, na causa de todos os males da humanidade.
O seu nome foi calado e proscrito porque…tinha sido transferido para o nome de Cristo. De certo modo foi Cristo < Kristos < Caristos > filho de Kar que se transformou num deus puritano. O que havia que esconder, calar e omitir eram todas as suas antigas personalidades sexualmente permissivas de Karistos /I shkur, “o Filho de Deus” Kar / Kaur /Kur e inventar a grande denegação mítica do pecado (sexual) original…E assim nasceu o Diabo como variante de um deus morto e caído em desgraça, por pura conveniência teológica! É certo que em plena época do matriarcado a ideologia do “macho dominante” impunha a necessidade do assassínio do Senhor em combates singulares, que tinham tanto de ritualizado quanto de mortífero, para acesso ao harém matriarcal. Porém, com o advento do patriarcado o acesso das novas gerações culturais à consciência ideológica do mistério da paternidade transformou o arcaico assassinato mais ou menos ritual do “macho dominante” num verdadeiro parricídio por motivos sexuais. Doravante, o parricídio arcaico outrora intuído como natural e inevitável, passaria a ser apenas praticado mitologicamente por Crono e por Zeus como garantia do seu carácter tão sagrado quanto sacrílego e, portanto, tabu vedado aos mortais.

Ver: MADALENA (***) & ACTEION (***)

O “pecado original”, enquanto versão judaico-cristã do “complexo de Édipo”, é assim uma consequência cultural inevitável do patriarcado enquanto regime social imposto em contracorrente com os princípios matriarcais do “macho dominante”. Freud não vez mais dar conta disso ao postular o “complexo de Édipo” como decorrente da má consciência cultural que as leis do incesto, inerentes ao patriarcado, continuamente faziam recordar! De facto, como não faria sentido, por desnecessário, impor à força o que é naturalmente e espontaneamente cumprido, o “tabu do incesto” terá aparecido como uma das primeiras leis sociais em “contra natura” com as dominantes nas espécies dos primatas!
Era assim que na origem foi o “verbo que se fez carne” para conhecer as delícias da criação. “Conhecer”, em sentido bíblico, e “conceber”, em sentido comum, eram actos sexuais e de amor! O Gonos do gnosticismo, da gnosiologia ontológica, e da face[7] do conhecimento só pode provir dos ídolos do conhecimento que eram também os deuses da revelação sexual do saber iniciático nos “ritos de passagem” pascoal.
Gonos < Konos < Xoanos < Kau anos, lit. “Sr. das almas”[8] < Ki-Ana
> Diana = Atena.
Ora, pelo menos Pausânias parece confirmar que as xoanas teriam vindo de Creta onde teriam sido variantes de Atena Britomartis ou seja que o nome da Deusa Mãe dos cretenses pode ter sido pronunciada com ressonâncias próximas duma lusa St. Joana.

DAS ARMADILHAS DO HIPERCORRETIVISMO
Millingen a publie un vase sur lequel on voit le Palladium accompagné du nom ENEPEA, qu'il compare a la Minerva des Latins, mais dans lequel l'un de nous a déjà reconnu le nom de Venus, Venerea.
Cette Aphrodite armée qui tient la bride des chevaux dans sa main et les arrête dans leur course, nous rappelle Athénée calinitis, identique a l'Athénée Hippia et épouse de Posidon, laquelle était honorée a Corinthe. -- Elite monumentos ceramographic, Volume 3, Jean Charles Lenormant e de Witte.
Depois de buscas exaustivas aos três livros sobre vasos gregos publicados por James Millingen não se consegue encontrar o desenho do referido vaso onde apareceria a inscrição em grego ENEREA acompanhando o paladium.
Pesquisas mais apuradas levam-nos ao “Journal des Savants, de Pierre Claude François Daunou” de 1832, página 178, onde se refere que o vaso em questão teria pertencido à colecção de Mr. le Comte de Lamberg e onde se veria Ajax agarrando Cassandra que se abraça à estátua de Minerva.
Resultado da pesquisa de livros do Google: Journal des Savants de Pierre Claude François Daunou, Pierre Antoine Lebrun, Charles Giraud – 1832. - Página 178 - (…) VI. Sur les noms des divinités romaines, et notice d'un vase peint relatif à cet objet, par J. Millingen.
clip_image009
clip_image010
<= Figura 8: “Rapto de Cassandra por Ajax” de Maisonneuve. Figura 9: idem de Laborde.
clip_image012
(…)
clip_image014
Esta comunicação teria sido em audiência pública sobre a origem dos nomes dos deuses romanos e não parece ter sido publicada, como hoje seria (na forma de “paper”), porque aparece comentando de maneira livre pelos autores das respectivas publicações. Mesmo assim, parece ter dado brado porque aparece referida no “Gentleman's Magazine and Historical Chronicle” (Volume 102, Parte 1 – Pag. 518 V de Junho de 1931: On the Names of Roman Divinities, and notice, of a painted fictile Vase relative to this subject. By James Millingen) a propósito da revisita de novas “Transactions of the Royal Society of Literature of the United Kingdom”.
O facto de ter sido dado como plausível o desenho ser de Millingen pode ter ocorrido devido a ter sido publicado em conjunto com Aubin Louis Millin de Grandmaison com desenhos de vasos da mesma colecção de Mr. le Conte de Lamberg. No entanto a diferença de qualidade e rigor entre os desenhos publicados por estes e os do desenhador oficial da colecção, Alexandre de Laborde, são flagrantes. Um apelo a um passatempo do tipo “procure as diferenças” prejudica sempre os trabalhos onde Millingen colabora o que lança a suspeita de que a fama deste antiquário inglês, especialista em numismática, se deveria mais aos acasos da fortuna do que ao mérito artístico e arqueológico.
No caso seguinte podemos comparar desenhos de um mesmo vaso sobre o tema do “rapto de Cassandra por Ajax” publicados respectivamente por Dubois Maisonneuve e por Alexandre Laborde, equilibrados na qualidade e rigor.
Neste vaso Cassandra aparece semi nua mas não aparece abraçada ao paladium como era de regra e virá a acontecer num desenho do saque de Tróia na obra “Peintures de vases antiques recueillies par Millin (1808) et Millingen (1813)” e que deve ter sido a causa da confusão que tornou plausível a publicação po Miligan de um desenho sobre o tema do “Rapto de Cassandra por Ajax”.
clip_image015
Figura 10: Reprodução da hidria de Kleophrades Painter sobre o saque de Tróia, Museo Nazionale Archeologico.
Já os vasos seguintes da mesma colecção de Mr. le Conte de Lamberg confirmam a ligeireza reprodutiva de Millingen.
clip_image016
Figura 11: PLANCHE XXIII.
C'étoit l'usage dans les premiers temps de l'antiquité de faire un sacrifice à Yénus avant d'entreprendre quelques conquêtes ou de disputer une victoire périlleuse5. C'est ce devoir que remplit Hercule dans cette peinture; car nous ne pouvons nous empêcher de reconnoître Vénus dorée, XPYSH Afrodite, Aurea Vénus(*), dans le simulacre qui se voit sur une colonne d'ordre dorique au-dessus de l'autel fait de pierres. (*)Virg. , Mn., lib. X, v. 16. Cette déesse étoit ainsi surnommée à cause de la blonde chevelure qu'on lui donnoit: Aurea Cœsaries. On la représentoit toujours avec une couronne, comme l'indique l'épithète eustefane) -- Alexandre de Laborde, Collection de vases grecs de Mr. le Comte de Lamberg (Vol. 1).
Com este desenho hipercorregido Millingen chega à conclusão de que a xoana arcaica aqui representada seria KRUSH, Atena Chrysé pelo contexto do vaso L desta obra, por sinal muito mutilado e onde a única inscrição se reporta a Aquiles, mas do vaso XLIX.
Pelo que se sabe da desaparecida ilha dourada que se dava pelo nome de Chrysé na época da guerra de Tróia tinha um templo dedicado a Apolo de quem o rei epónimo da cidade era sacerdote. Seguramente que seria o carácter solar do culto de Apolo que daria à cidade a fama de dourada e não tanto a existência de uma deusa *Atena Chrysé segundo um culto instituído por uma sacerdotisa Criseida do mesmo nome o que já seria ouro a mais para uma pequena ilha do mar egeu.
clip_image017
Figura 12: Prancha LI da obra “Peintures antiques et inédites de vases grecs” de James Millingen.
No entanto não foi possível encontrar o epíteto de Atena Chrysé mas sim de Afrodite Χρυσεη, que afinal esta xoana poderá ser.
De facto, o nome desta princesa seria desconhecido e Criseida significaria apenas filha do rei da cidade “dourada de Crise, ou seja, nem sequer a ilha cidade teria este nome pelo que a mito tardio helenista de Dinis de Helicarnasso seria uma pura fantasia ateniense criado sobre um equívoco linguístico.
Crise è inoltre una figlia di un tale Pallante, che si dice fosse andata in sposa a Dardano, il capostipite dei troiani, ma solo una leggenda ateniese racconta questo fatto, non trovando altri riscontri in altri miti. (…)
Crise sposò Dardano e visse in Arcadia. I loro figli vissero nella regione che fu governata dal titano Atlante.
Dopo il diluvio universale di Deucalione, Dardano e Crise migrarono in Dardania, dove Dardano divenne capostipite dei Troiani. Questa però è solo una propaganda politica raccontata dagli Ateniesi: in tal modo si fa dello stretto dei Dardanelli, oggetto della guerra di Troia, "proprietà" degli Achei (che lo ribattezzarono Ellesponto, cioè "mare di Elle", altro nome di Elena).
No entanto, pela regra das probabilidades esta xoana seria a irmã de Apolo, ou seja, Artemisa uma deusa de aspecto másculo, caçador e aguerrido que a xoana coroada deste desenho não tem …pelo que acabamos por optar pela tese de Laborde de que se trata de Afrodite ΧΡVΣΗ.
Claro que assim sendo nem Millingen nem Laborde parecem ter razão mas o hipercorrectivismo do primeiro parece suspeito de ser “fato por medida” enquanto as falhas ortográficas do segundo seriam mesmo erros ou simplismos de escrita do autor do vaso, o que parece que era coisa comum entre os ceramistas gregos, porque a interpretação do vaso dada por Laborde confirma a sua relação com Afrodite Dourada…aceitando-se que o ceramista grego tenha simplificado a escrita ficando-se pelo que Laborde regista: KRVE
clip_image018
Figura 13: Neste soberbo desenho de vaso grego relativo à lenda de Oenomaus & Hippodamia o primeiro concurso olímpico de corridas de carros de cavalo aparece propiciado por uma xoana artemisina no topo de um capitel jónio. (Desenho ciberneticamente manipulado a partir da obra de Griechische Vasenmalerei de Adolf Furtwaengler)
A painted fictile Vase, formerly in the collection of Count Lamberg, (It has been already published; but the inscriptions are incorrectly given* See Laborde, Vases de Lamberg) and which is now preserved in the Imperial Museum of Antiquities in Venice, offers a representation of a celebrated tragic scene which occurred after the taking of Troy, Ajax, inflamed by his passion for Cassandra, is represented at the moment when he has seized the unfortunate princess, and endeavours to drag her from the altar of Minerva, where she has taken refuge, and in a suppliant attitude holds the statue of the goddess embraced in her arms, The nurse of the princess is alone present, and seems to express the surprise and indignation which the impious deed inspires. She is designated by the inscription TROFOS, and by the name of Cassandra, in the conrupt dialect of the Lucanians, who inhabited that part of the country (the Basilicata) where the Vase was found.
The statue of the goddess is placed on a pedestal; its attitude is stiff and awkward, like that of the Palladium and other works of the infancy of art. She is armed with a helmet, spear, and shield; but has neither the agis nor the Gorgonian head, usually attributed to her. (…) Two greaves (cnhmides) are affixed to the wall; and the contiguous in scription ENEPEA seems to refer to them, or to spoils taken in war, (enara),y which were commonly dedicated in temples). Full text of "Transactions of the Royal Society of Literature of the United Kingdom". -- VOL. II. LONDON: JOHN MURRAY, ALBEMARLE STREET. 1834.
clip_image019
Figura 14: Ajax & Cassandra, da colecção do conde Lamberg tal como vem referida na obra “Pitture di vasi fittili, esibite dal cav. F. Inghirami per servire di studio went mitologia ed alla storia degli antichi popoli” (Volume 4).
clip_image021
(…)
clip_image023
-- Pitture di vasi fittili, esibite dal cav. F. Inghirami.
Como se pode dar conta existiam divergências de interpretação a respeito das inscrições do referido vaso que apenas a literatura francesas apresenta e que se confirma ser ipsis bervis e com os mesmos traços o desenho da obra Pitture di vasi fittili, esibite dal cav. F. Inghirami per servire di studio went mitologia ed alla storia degli antichi popoli (Volume 4).
PLANCHE XXIV. Le sujet de Cassandre victime de la brutalité d'Ajax, fils d'Oïlée, a été l'objet de beaucoup de peintures chez les anciens; aussi retrouve-t on quelquefois sur les vases cette scène affreuse du siège de Troie. Presque tous les artistes semblent avoir pris à tâche de retracer le même moment, celui où Ajax arrache la jeune prêtresse du pied de la statue de Minerve. C'est également cette scène qui est représentée par notre peinture. On croiroit que c'est une copie du tableau de Cassandre qui se trouvoit sur le coffre de Cypselus. On y voyoit Cassandre, dit Pausanias4; elle embrassoit la statue de Minerve, tandis qu'Ajax l'en arrachoit. Il y avoit cette inscription: «Cassandre implore en vain Minerve.» Polignotte, qui avoit traité le même sujet dans son au lieu de se réfugier auprès de la statue de Minerve, cherchoit à l'enlever, ce qui sem- bloit autoriser Ajax à l'arracher du palladium; car il y a des auteurs qui semblent le décharger du crime d'avoir assouvi sur cette malheureuse princesse une passion brutale. Virgile garde le silence à ce sujet, et Hygin assure que les dieux n'étoient irrités contre Ajax que parcequ'il avoit arraché Cassandre d'auprès Au palladium. Quod Cassandram Ajax Locrus a signapalladio arripuerat1. Peut-être l'intention de Polignotte étoit-elle d'excuser le héros grec dans un tableau tout consacré à la gloire des vainqueurs de Troie.
Sur notre peinture la statue de Minerve est comme les palladium1* les plus anciens; elle est de face, les bras écartés. D'une main elle porte un bouclier, de l'autre une lance, et elle est coiffée du bonnet phrygien: ces accessoires sont plus modernes.
clip_image024
Figura 15: Ajax & Cassandra, tal como aparecia em 1813 na obra “Collection de vases grecs de Mr. le Comte de Lamberg” de Alexandre de Laborde, prancha XXIV.
Autour d'elle s'élèvent des branches d'olivier; on remarque aussi des cnémides suspendus qui paroissent être des ex voto. Au pied de cette statue, qui est posée sur une base assez élevée, est la superbe figure de Cassandre; elle est vêtue d'une tunique sans manche et d'un péplus; (*) elle est à genoux, elle embrasse la statue pour s'en faire un défenseur; mais Ajax s'est précipité sur elle, il l'a saisie par les cheveux, il va l'entraîner; sa main est armée de son glaive, tandis que son manteau flotte au gré du vent.
(*) Sur un vase tiré de la collection de M. Hamilton la figure de Cassandre est entièrement nue. Le dessin qu'en a fait Thischbein a été donné à la Bibliothèque royale par M. de Clugny.
clip_image025
Au bas de la figure de Cassandre est cette inscription: KESANDPA, au lieu de Kassandpa; mais ce n'est pas la première fois que les noms propres sont mal orthographiés sur les vases.  On remarque encore une autre figure dans cette belle composition, qui ne laisse rien à désirer, même de nos jours où l'art de grouper les figures, art inconnu aux anciens, est porté au plus haut degré, C'est une prêtresse vénérable par sa chevelure blanche;elle fuit, indignée de l'attentat dont elle est témoin. Au-dessus de cette figure on remarque une autre inscription: TPOIO IEPEA. (*)
(*) Nous avons suivi la variante de la gravure; sur le dessin les mots sont renversés: Ierea se trouve avant Troio, et même ce mot est écrit Troios, et peut-êtremêmeTroias, ce qui autoriseroit une de nos conjectures.
Ce dernier mot est précédé d'une espèce de diagamma pour marquer son aspiration; peut-être faut-il lire Trowia Iereia, prêtresse troyenne, ou bien Troias Ieprea, prêtresse de Troie. Cassandre après sa mort avoit eu des temples en Grèce, et elle avoit été honorée sous le nom d'Alexandra; son temple à Amyclée étoit un des plus beaux monuments de cette ville. On y voyoit un portrait de Clytemnestre et la statue d'Agamemnon. On croyoit que ce héros avoit son tombeau en cet endroit'. Elle avoit un autre temple à Leuctres en Messénie, sous la même dénomination d'Alexandra. C'est sans doute à raison de ce culte que l'on retrouve si souvent ce sujet sur les monumentes anciens. Les deux peintures qu'on voit au-dessus de celle dont nous venons de donner l'explication appartiennent au cou du même vase: l'une offre une tête qui peut être celle de Cassandre même; l'autre est une femme assise tenant un tambour de basque: c'est peut-être encore Cassandre que l'on voit sur le vase avec un vêtement à-peu-près semblable et tenant le même instrument.
clip_image026
In vase Apuliae fig. flav. collectione Lamberg; Aiax Cassandram ab ara et palladio avellens, ad dextram mulier perterrita et ad fugam conversa; edidit De Laborde Vases de Lamberg T. II. tab. XXIV. repetierunt Millingen Transact. of` the R. Society of` literature T. II. p. 136. Inghirami Vasi fittili T. IV. tab. CCCXLIX. O. Müller Deukmâler der a. Kunst I. n. 7. descripsit Arneth Das K. K. Münz- u. Antiken-Kabinet, Wien 1854 p. n. 100 dedit TPOIO-IEPEA. Iahn (archaeol. Anz. 1854 p. 448) TPOIOYIEREA. Citat Gerhard Auserles. Vasenb. -- Corpus inscriptionum graecarum. Volumen quartum. Pars XXXIX, Inscriptiones locorum incertorum. Pars XL, Inscriptiones christianae.
(…) De fide inscriptionis dubitat Iahn I. I., quia litterae irrasae sint; nomen Cassandrae (cf. 7579) pictum est. -- (Author: Böckh, August [author] , Curtius, Ernest [author] , Franz, Johannes (1804-1851) [author] , Kirchhoff, Adolphe [author] - Corpus inscriptionum graecarum. Volumen quartum. Pars XXXIX, Inscriptiones locorum incertorum. Pars XL, Inscriptiones christianae.
Em conclusão, não se deve fazer muita fé em interpretações baseadas em restauros de documentos feitos por medida para apoiarem teses particulares já feitas. Qualquer teoria geral do conhecimento deve prever as respectivas excepções e nunca deve basear os seus pressupostos fundamentais em provas experimentais de resultado duvidoso.


[1] Δαλός = I. a fire-brand, piece of blazing wood, Hom., Aesch. 2. a thunderbolt, Il. II. a burnt-out torch: metaph. of an old man, Anth. Δαλερός , A. burning, hot, dub.l.in Emp.90.2. -- Liddell and Scott. An Intermediate Greek-English Lexicon. Oxford. Clarendon Press. 1889. Δά̂λιος = 1. of, from Delos epith. of Apollo. Dor. for Δήλιος.
[2] Dae´Dala, Daedaleia (δαίδαλα, δαιδάλεια), a term applied to the earliest iconic representations of the gods roughly hewn out of wood (ἄγαλμα ξύλου, Paus. 9.3, 2; δαίδαλον = later ξόανον, ib.). From a very early period stones (ἀργὸς λίθος, βαίτυλος) and trees received divine honours. (…).
The immediate predecessor, however, of the δαίδαλον was a squared beam or flat board, which, like the pillar, was probably draped and decorated (…).
Carved in shallow relief, with human form, the plank became a δαίδαλον; or later, with head, hands, and feet of marble adjusted, the wood hidden by the drapery, an acrolith (Paus. 3.16, 1). T
The more realistic and varied conception of the later ξόανον is ascribed to Daedalos (Paus. 2.4, 5 ; 9.3, 2). He separated the legs, raised the arms, and opened the eyes. Ancient writers, however, are hardly consistent in their judgments of his reputed works.
The author of the χορὸς of Ariadne [Il. 18.590; according to Paus. 9.40, 3, a marble relief (a material not used before 20th Ol.)], of the Cretan Labyrinth, &c., a contemporary of Minos and Theseus, who was rather a mechanician and architect than sculptor, is separated by centuries from the beginning of Greek art (7th or 8th cent.). But Attic legend gradually evolved a quasi-historical Daedalus, patron of turners and sculptors (Daedalids), with whose name an important reform in art was conveniently associated.
A Dictionary of Greek and Roman Antiquities. William Smith, LLD. William Wayte. G. E. Marindin. Albemarle Street, London. John Murray. 1890.
[3] “conho” (< Lat. cuneus ???), s. m. (des.) penedo isolado e redondo, no meio de um rio; • vassoura espalmada com que, nas eiras, ao padejar o grão, se vão retirando alguns fragmentos de palha ou de carolo.
[4] http://www.notam.uio.no/~hcholm/altlang/ht/Spanish.html
[5] s. m. sólido de base circular ou elíptica, terminando em ponta;
[6] tigela de pau.
[7] < Lat. facie foneticamente próximo do fuck anglos-saxónico, seguramente não por mero acaso!!!
[8] Do Sr. da alma ao “cono > cone > cona” da co(n)pula vai apenas o salto da intuição animal e o saber instintivo da sexualidade!

Sem comentários:

Publicar um comentário